Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 11Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ½Åµé°ú ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óµé°ú Àº°ú ±ÝÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ±×¸©µéÀº ´Ù ³ë·«ÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡Á®°¥ °ÍÀÌ¿ä ¸î ÇØ µ¿¾ÈÀº ±×°¡ ºÏ¹æ ¿ÕÀ» Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
 NIV He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±×µéÀÌ ¸ð½Ã´Â ½ÅµéÀ», ¿ì»ó°ú ±ÝÀºÀ¸·Î ¸¸µç ±ÍÁßÇÑ ±×¸©µé°ú ÇÔ²² ¿¡ÁýÆ®·Î °ÅµÎ¾î °£ ´ÙÀ½ ¾ó¸¶ µ¿¾ÈÀº ºÏ±¹ ¿ÕÀ» ±«·ÓÈ÷Áö ¾Ê°í ³»¹ö·Á µÑ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±×µéÀÌ ¸ð½Ã´Â ½ÅµéÀ» ¿ì»ó°ú ±ÝÀºÀ¸·Î ¸¸µç ±ÍÁßÇÑ ±×¸©µé°ú ÇÔ²² ¾Ö±ÞÀ¸·Î °ÅµÎ¾î °£ ´ÙÀ½ ¾ó¸¶µ¿¾ÈÀº ºÏ±¹¿ÕÀ» ±«·ÓÈ÷Áö ¾Ê°í ³»¹ö·Á µÑ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 ja, ook hulle gode en hulle gegote beelde saam met hulle kosbare voorwerpe, silwer en goud, in gevangenskap na Egipte bring, en hy sal jare lank die koning van die Noorde met rus laat.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä; ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â.
 Dan endog deres Guder med deres st©ªbte Billeder og deres kostbare Kar, S©ªlv og Guld, f©ªrer han med som Bytte til ¨¡gypten; siden skal han en Tid lang lade Nordens Konge i Ro.
 GerElb1871 Und auch wird er ihre G?tter samt ihren gegossenen Bildern, samt ihren kostbaren Ger?ten, Silber und Gold, nach ?gypten in die Gefangenschaft f?hren; und er wird Jahre lang standhalten vor (And. ?b.: einige Jahre abstehen von) dem K?nig des Nordens.
 GerElb1905 Und auch wird er ihre G?tter samt ihren gegossenen Bildern, samt ihren kostbaren Ger?ten, Silber und Gold, nach ?gypten in die Gefangenschaft f?hren; und er wird Jahre lang standhalten vor dem K?nig des Nordens.
 GerLut1545 Auch wird er ihre G?tter und Bilder samt den k?stlichen Kleinoden, beide, silbernen und g?ldenen wegf?hren nach ?gypten und etliche Jahre vor dem K?nige gegen Mitternacht wohl stehen bleiben.
 GerSch auch ihre G?tter samt ihren gegossenen Bildern und k?stlichen goldenen und silbernen Ger?ten wird er mit den Gefangenen nach ?gypten bringen; er wird auch jahrelang vor dem n?rdlichen K?nige standhalten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ó¥ç ¥ó¥é¥í¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á.
 ACV And also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, he shall carry captive into Egypt, and he shall refrain from the king of the north some years.
 AKJV And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
 ASV And also their gods, with their (1) molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall (2) refrain some years from the king of the north. (1) Or princes 2) Or continue more years than etc )
 BBE And their gods and their metal images and their fair vessels of silver and gold he will take away into the south; and for some years he will keep away from the king of the north.
 DRC And he shall also carry away captive into Egypt their gods, and their graven things, and their precious vessels of gold and silver: he shall prevail against the king of the north.
 Darby He shall also carry captive into Egypt their gods, with their princes, and their precious vessels of silver and of gold; and he shall subsist for more years than the king of the north;
 ESV He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious ([ver. 43]) vessels of silver and gold, and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
 Geneva1599 And shall also carie captiues into Egypt their gods with their molten images, and with their precious vessels of siluer and of golde, and he shall continue more yeeres then the King of the North.
 GodsWord He will take the metal statues of their gods and their precious utensils of silver and gold back to Egypt. He will rule for more years than the northern king.
 HNV Also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive intoEgypt; and he shall refrain some years from the king of the north.
 JPS and also their gods, with their molten images, and with their precious vessels of silver and of gold, shall he bring into captivity into Egypt; and he shall desist some years from the king of the north.
 Jubilee2000 and even their gods, with their princes, with their precious vessels of silver and of gold, shall be taken captive in Egypt; and for [some] years he shall maintain himself against the king of the north.
 LITV And he will also bring their gods with their casted images, with silver and gold vessels of their possessions, into exile to Egypt. And for years he will stand away from the king of the north.
 MKJV And he shall also carry their gods captives with their molten images into Egypt, and with their precious vessels of silver and of gold. And he shall stand for years away from the king of the north.
 RNKJV And shall also carry captives into Egypt their elohim, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
 RWebster And shall also carry captives into Egypt their gods , with their princes , and with their precious vessels of silver and of gold ; and he shall continue more years than the king of the north . {their precious...: Heb. vessels of their desire}
 Rotherham yea, even their gods, with their molten images, with their delightful vessels of silver and gold, with a host of captives, will he bring into Egypt,?and, he, will stand more, years, than the king of the north;
 UKJV And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
 WEB Also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive intoEgypt; and he shall refrain some years from the king of the north.
 Webster And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, [and] with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue [more] years than the king of the north.
 YLT and also their gods, with their princes, with their desirable vessels of silver and gold, into captivity he bringeth into Egypt; and he doth stand more years than the king of the north.
 Esperanto Ankaux iliajn diojn, kun iliaj statuoj, kaj kun iliaj grandvaloraj vazoj argxentaj kaj oraj, li forportos en Egiptujon, kaj por kelke da jaroj li restos malproksima de la norda regxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø