Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 10Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ¸ÕÀú Áø¸®ÀÇ ±Û¿¡ ±â·ÏµÈ °ÍÀ¸·Î ³×°Ô º¸À̸®¶ó ³ª¸¦ µµ¿Í¼­ ±×µéÀ» ´ëÇ×ÇÒ ÀÚ´Â ³ÊÈñÀÇ ±ºÁÖ ¹Ì°¡¿¤»ÓÀ̴϶ó
 KJV But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
 NIV but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ç¾îÁú ÀÏÀ» ±â·ÏÇÑ Ã¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁØ´Ù. ±×µé°ú ´ëÇ×ÇÏ´Â µ¥ Áö±ÝÀº ³ÊÈñÀÇ ¼öÈ£½Å ¹Ì°¡¿¤ ¿Ü¿¡ ³ª¸¦ µµ¿ï À̰¡ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ç¾îÁú ÀÏÀ» ±â·ÏÇÑ Ã¥¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁØ´Ù. ±×µé°ú ´ëÇ×Çϴµ¥ Áö±ÝÀº ³ÊÈñÀÇ ¼öÈ£½Å ¹Ì°¡¿¤ ¿Ü¿¡ ³ª¸¦ µµ¿ï À̰¡ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Nogtans sal ek jou te kenne gee wat geskrywe is in die boek van die waarheid; en daar is nie een wat hom saam met my dapper gedra teen hulle nie, behalwe julle vors M¢®gael.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬®¬Ú¬ç¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Og ikke een hj©¡lper mig imod dem undtagen Mikael, eders Fyrste,
 GerElb1871 Doch will ich dir kundtun, was in dem Buche der Wahrheit verzeichnet ist. Und es ist kein einziger, der mir wider jene mutig beisteht, als nur Michael, euer F?rst.
 GerElb1905 Doch will ich dir kundtun, was in dem Buche der Wahrheit verzeichnet ist. Und es ist kein einziger, der mir wider jene mutig beisteht, als nur Michael, euer F?rst.
 GerLut1545 Doch will ich dir anzeigen, was geschrieben ist, das gewi©¬lich geschehen wird. Und ist keiner, der mir hilft wider jene denn euer F?rst Michael.
 GerSch Doch will ich dir kundtun, was in dem Buche der Wahrheit aufgezeichnet ist; und nicht einer h?lt es mit mir gegen jene, als nur euer F?rst Michael.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï ¥á¥ã¥ø¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥é¥ì¥ç ¥Ì¥é¥ö¥á¥ç¥ë ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV But I will tell thee that which is inscribed in the writing of truth. And there is none who holds with me against these, but Michael your prince.
 AKJV But I will show you that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holds with me in these things, but Michael your prince.
 ASV But I will tell thee that which is inscribed in the writing of truth: and there is none that (1) holdeth with me (2) against these, but Michael your prince. (1) Heb strengtheneth himself 2) Or concerning these things )
 BBE But I am going back to make war with the angel of Persia, and when I am gone, the angel of Greece will come. And there is no one on my side against these, but Michael, your angel.
 DRC But I will tell thee what is set down in the scripture of truth: and none is my helper in all these things, but Michael your prince.
 Darby However, I will declare unto thee that which is set down in the scripture of truth; and there is not one that sheweth himself strong with me against these, but Michael your prince.
 ESV But I will tell you (ch. 12:1, 4; [Ex. 32:32]) what is inscribed in the book of truth: there is none who contends by my side against these except (See ver. 13) Michael, your prince.
 Geneva1599 But I will shew thee that which is decreeed in the Scripture of trueth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
 GodsWord However, I will tell you what is inscribed in the true writings. No one will support me when I fight these commanders except your commander, Michael.
 HNV But I will tell you that which is inscribed in the writing of truth: and there is none who holds with me against these, but Michaelyour prince.¡±
 JPS Howbeit I will declare unto thee that which is inscribed in the writing of truth; and there is none that holdeth with me against these, except Michael your prince.
 Jubilee2000 But I will interpret unto thee that which is written in the scripture of truth: and [there is] no one that holds with me in these [things], but Michael your prince.:
 LITV But I will tell you what is written in the Scripture of Truth. And no one makes himself strong with Me in these things except Michael your ruler.
 MKJV But I will show you that which is written in the Scripture of Truth. And there is none who holds strongly with me in these things, but Michael your ruler.
 RNKJV But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
 RWebster But I will show thee that which is noted in the scripture of truth : and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince . {holdeth: Heb. strengtheneth himself}
 Rotherham Howbeit I will tell thee that which is inscribed in the writing of truth,?but there is no one who holdeth strongly with me concerning these things, save Michael your ruler.
 UKJV But I will show you that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holds with me in these things, but Michael your prince.
 WEB But I will tell you that which is inscribed in the writing of truth: and there is none who holds with me against these, but Michaelyour prince.¡±
 Webster But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: and [there is] none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
 YLT but I declare to thee that which is noted down in the Writing of Truth, and there is not one strengthening himself with me, concerning these, except Michael your head.
 Esperanto Tamen mi sciigos al vi, kio estas notita en la vera skribo; kaj estas neniu, kiu subtenus min kontraux tiuj, krom Mihxael, via protektanto.
 LXX(o) ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥í¥ó¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ì¥é¥ö¥á¥ç¥ë ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø