¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 10Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç »ç¶÷ÀÇ ¸ð¾ç °°Àº °Í Çϳª°¡ ³ª¸¦ ¸¸Áö¸ç ³ª¸¦ °°ÇÇÏ°Ô ÇÏ¿© |
KJV |
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, |
NIV |
Again the one who looked like a man touched me and gave me strength. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷ó·³ »ý±ä ±×ºÐÀÌ ´Ù½Ã ³ª¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ë¸ç ÈûÀ» ³»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷ó·³ »ý±ä ±×ºÐÀÌ ´Ù½Ã ³ª¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ë¸ç ÈûÀ» ³»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die een wat soos 'n mens gelyk het, my weer aangeraak en my versterk |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬ñ ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú. |
Dan |
S? r©ªrte atter en som et Menneske at se til ved mig og styrkede mig; |
GerElb1871 |
Da r?hrte mich wiederum einer an, von Aussehen wie ein Mensch, und st?rkte mich. |
GerElb1905 |
Da r?hrte mich wiederum einer an, von Aussehen wie ein Mensch, und st?rkte mich. |
GerLut1545 |
Da r?hrete mich abermal an einer, gleichwie ein Mensch gestaltet, und st?rkte mich |
GerSch |
Da r?hrte mich der, welcher einem Menschen glich, nochmals an und st?rkte mich. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ø? ¥è¥å¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å, |
ACV |
Then somebody like the appearance of a man touched me again, and he strengthened me. |
AKJV |
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, |
ASV |
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me. |
BBE |
Then again one having the form of a man put his hand on me and gave me strength. |
DRC |
Therefore he that looked like a man touched me again, and strengthened me. |
Darby |
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me; |
ESV |
Again ([See ver. 16 above]) one having the appearance of a man ([See ver. 16 above]) touched me and strengthened me. |
Geneva1599 |
Then there came againe, and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, |
GodsWord |
Again, the person who looked like a human touched me, and I became stronger. |
HNV |
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me. |
JPS |
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me. |
Jubilee2000 |
Then there came again and touched me [one] like the appearance of a man, and he comforted me, |
LITV |
And again one in form as a man touched me and made me strong. |
MKJV |
Then again one like a man in form came and touched me, and he made me stronger |
RNKJV |
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, |
RWebster |
Then there came again and touched me one like the appearance of a man , and he strengthened me, |
Rotherham |
Then again there touched me one like in appearance to a son of earth, and he strengthened me. |
UKJV |
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, |
WEB |
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me. |
Webster |
Then there came again and touched me [one] like the appearance of a man, and he strengthened me, |
YLT |
`And he addeth, and striketh against me, as the appearance of a man, and strengtheneth me, |
Esperanto |
Tiam denove ektusxis min tiu bildo de homo kaj refortigis min. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ç¥÷¥á¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ì¥å |