|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 10Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¿Í °°Àº À̰¡ ÀÖ¾î ³» ÀÔ¼úÀ» ¸¸ÁøÁö¶ó ³»°¡ °ð ÀÔÀ» ¿¾î ³» ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© ÀÌ È¯»óÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±Ù½ÉÀÌ ³»°Ô ´õÇϹǷΠ³»°¡ ÈûÀÌ ¾ø¾îÁ³³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. |
NIV |
Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, "I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I am helpless. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ »ç¶÷ó·³ »ý±ä À̰¡ ³» ÀÔ¼ú¿¡ ¼ÕÀ» ´ëÀÚ ÀÔÀÌ ¿·Á ³ª´Â ¾Õ¿¡ ¼ÀÖ´Â ±×ºÐ¿¡°Ô ¸»À» °Ç³×¾ú´Ù. "À屺´Ô, ¼ÒÀÎÀº ÀÌ È¯»óÀ» º¸°í ³Ê¹« Ãæ°ÝÀ» ¹Þ¾Æ ¸ÆÀÌ ¸ðµÎ ºüÁ® ¹ö·È½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ »ç¶÷ó·³ »ý±äÀ̰¡ ³» ÀÔ¼ú¿¡ ¼ÕÀ» ´ëÀÚ ÀÔÀÌ ¿·Á ³ª´Â ¾Õ¿¡ ¼ ÀÖ´Â ±×ºÐ¿¡°Ô ¸»À» °Ç³×¿´´Ù. "À屺´Ô, ¼ÒÀÎÀº ÀÌ È¯»óÀ» º¸°í ³Ê¹« Ãæ°ÝÀ» ¹Þ¾Æ ¸ÆÀÌ ¸ðµÎ ºüÁ®¹ö·È½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En kyk, een wat soos 'n mens gelyk het, het my lippe aangeraak. Toe het ek my mond oopgemaak en gespreek en aan hom wat teenoor my staan, ges?: My heer, deur die gesig het krampe my oorval en het ek geen krag oorgehou nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬ñ ¬Õ¬à ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú; ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬Ö¬ß: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û, ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Og se, noget, der s? ud som en Menneskeh?nd, r©ªrte ved mine L©¡ber, og jeg ?bnede min Mund og talte s?ledes til ham, som stod for mig: "Herre, ved Synet overv©¡ldedes jeg af Smerter og har ikke flere kr©¡fter. |
GerElb1871 |
Und siehe, einer, den Menschenkindern gleich, ber?hrte meine Lippen; und ich tat meinen Mund auf und redete und sprach zu dem, der vor mir stand: Mein Herr, wegen des Gesichts ?berfielen mich die Wehen, und ich habe keine Kraft behalten. |
GerElb1905 |
Und siehe, einer, den Menschenkindern gleich, ber?hrte meine Lippen; und ich tat meinen Mund auf und redete und sprach zu dem, der vor mir stand: Mein Herr, wegen des Gesichts ?berfielen mich die Wehen, und ich habe keine Kraft behalten. |
GerLut1545 |
Und siehe, einer, gleich einem Menschen, r?hrete meine Lippen an. Da tat ich meinen Mund auf und redete und sprach zu dem, der vor mir stund: Mein HERR, meine Gelenke beben mir ?ber dem Gesicht, und ich habe keine Kraft mehr. |
GerSch |
Und siehe, da r?hrte einer, der den Menschenkindern ?hnlich sah, meine Lippen an; und ich ?ffnete meinen Mund, redete und sprach zu dem, der vor mir stand: Mein Herr, wegen dieser Erscheinung haben mich Wehen ?berfallen, und ich habe keine Kraft mehr! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ø? ¥è¥å¥á ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é. |
ACV |
And, behold, somebody in the likeness of the sons of men touched my lips. Then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, O my lord, because of the vision my pains have turned upon me, and I retain no strength. |
AKJV |
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke, and said to him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned on me, and I have retained no strength. |
ASV |
And, behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake and said unto him that stood before me, O my lord, by reason of the vision my sorrows are turned upon me, and I retain no strength. |
BBE |
Then one whose form was like the sons of men put his finger on my lips; and opening my mouth, I said to him who was before me, O my lord, because of the vision my pains have come on me, and I have no more strength. |
DRC |
And behold, as it were the likeness of a son of man touched my lips: then I opened my mouth, and spoke, and said to him that stood before me: O my Lord, at the sight of thee my joints are loosed, and no strength hath remained in me. |
Darby |
And behold, one after the likeness of the sons of men touched my lips; and I opened my mouth and spoke, and said unto him that stood before me, My lord, by reason of the vision my pains are turned upon me, and I retain no strength. |
ESV |
And behold, (See ch. 8:15) one in the likeness of the children of man (Isa. 6:7) touched my lips. Then I opened my mouth and spoke. I said to him who stood before me, O my lord, by reason of the vision pains have come upon me, and (ver. 8) I retain no strength. |
Geneva1599 |
And beholde, one like the similitude of the sonnes of man touched my lippes: then I opened my mouth, and spake, and said vnto him that stoode before me, O my Lord, by the vision my sorowes are returned vpon me, and I haue reteined no strength. |
GodsWord |
Then someone who looked like a human touched my lips. I opened my mouth and began to talk. I said to the person standing in front of me, "Sir, because of this vision, pain has overwhelmed me, and I'm helpless. |
HNV |
Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood beforeme, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. |
JPS |
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips; then I opened my mouth, and spoke and said unto him that stood before me: 'O my lord, by reason of the vision my pains are come upon me, and I retain no strength. |
Jubilee2000 |
And, behold, [one] like the similitude of [the] son of man touched my lips; then I opened my mouth and spoke and said unto him that stood before me, O my Lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. |
LITV |
And, behold, one in form as the sons of men touched my lips. And I opened my mouth and spoke and said to him who stood before me, O lord, my pangs have come over me because of the vision, and I have no strength left. |
MKJV |
And behold, one looking like the sons of men touched my lips. Then I opened my mouth and spoke and said to him who stood before me, O lord, my sorrows are turned on me by the vision, and I have kept no strength. |
RNKJV |
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my master, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. |
RWebster |
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips : then I opened my mouth , and spoke , and said to him that stood before me, O my lord , by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength . |
Rotherham |
Then lo! like the similitude of the sons of men, one was touching my lips,?so I opened my mouth, and spake, and said unto him who was standing before me, O my lord! By the revelation, my pains have seized me, and I retain no strength. |
UKJV |
And, behold, one like the embodiment of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. |
WEB |
Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood beforeme, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength. |
Webster |
And behold, [one] like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke, and said to him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. |
YLT |
and lo, as the manner of the sons of men, he is striking against my lips, and I open my mouth, and I speak, and say unto him who is standing over-against me: My lord, by the appearance turned have been my pangs against me, and I have retained no power. |
Esperanto |
Sed jen iu, simila al homido, ektusxis miajn lipojn, kaj mi malfermis mian busxon, ekparolis kaj diris al tiu, kiu staris kontraux mi:Ho mia sinjoro, de cxi tiu vizio kurbigxis mia vizagxo, kaj mi jam ne havas fortojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ø? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥é? ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç¥÷¥á¥ó¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ð¥ó¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ö¥ï¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|