Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 10Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ¿Í °°Àº À̰¡ ÀÖ¾î ³» ÀÔ¼úÀ» ¸¸ÁøÁö¶ó ³»°¡ °ð ÀÔÀ» ¿­¾î ³» ¾Õ¿¡ ¼­ ÀÖ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© ÀÌ È¯»óÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±Ù½ÉÀÌ ³»°Ô ´õÇϹǷΠ³»°¡ ÈûÀÌ ¾ø¾îÁ³³ªÀÌ´Ù
 KJV And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
 NIV Then one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing before me, "I am overcome with anguish because of the vision, my lord, and I am helpless.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ »ç¶÷ó·³ »ý±ä À̰¡ ³» ÀÔ¼ú¿¡ ¼ÕÀ» ´ëÀÚ ÀÔÀÌ ¿­·Á ³ª´Â ¾Õ¿¡ ¼­ÀÖ´Â ±×ºÐ¿¡°Ô ¸»À» °Ç³×¾ú´Ù. "À屺´Ô, ¼ÒÀÎÀº ÀÌ È¯»óÀ» º¸°í ³Ê¹« Ãæ°ÝÀ» ¹Þ¾Æ ¸ÆÀÌ ¸ðµÎ ºüÁ® ¹ö·È½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ »ç¶÷ó·³ »ý±äÀ̰¡ ³» ÀÔ¼ú¿¡ ¼ÕÀ» ´ëÀÚ ÀÔÀÌ ¿­·Á ³ª´Â ¾Õ¿¡ ¼­ ÀÖ´Â ±×ºÐ¿¡°Ô ¸»À» °Ç³×¿´´Ù. "À屺´Ô, ¼ÒÀÎÀº ÀÌ È¯»óÀ» º¸°í ³Ê¹« Ãæ°ÝÀ» ¹Þ¾Æ ¸ÆÀÌ ¸ðµÎ ºüÁ®¹ö·È½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En kyk, een wat soos 'n mens gelyk het, het my lippe aangeraak. Toe het ek my mond oopgemaak en gespreek en aan hom wat teenoor my staan, ges?: My heer, deur die gesig het krampe my oorval en het ek geen krag oorgehou nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬ñ ¬Õ¬à ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú; ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬Ö¬ß: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û, ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ.
 Dan Og se, noget, der s? ud som en Menneskeh?nd, r©ªrte ved mine L©¡ber, og jeg ?bnede min Mund og talte s?ledes til ham, som stod for mig: "Herre, ved Synet overv©¡ldedes jeg af Smerter og har ikke flere kr©¡fter.
 GerElb1871 Und siehe, einer, den Menschenkindern gleich, ber?hrte meine Lippen; und ich tat meinen Mund auf und redete und sprach zu dem, der vor mir stand: Mein Herr, wegen des Gesichts ?berfielen mich die Wehen, und ich habe keine Kraft behalten.
 GerElb1905 Und siehe, einer, den Menschenkindern gleich, ber?hrte meine Lippen; und ich tat meinen Mund auf und redete und sprach zu dem, der vor mir stand: Mein Herr, wegen des Gesichts ?berfielen mich die Wehen, und ich habe keine Kraft behalten.
 GerLut1545 Und siehe, einer, gleich einem Menschen, r?hrete meine Lippen an. Da tat ich meinen Mund auf und redete und sprach zu dem, der vor mir stund: Mein HERR, meine Gelenke beben mir ?ber dem Gesicht, und ich habe keine Kraft mehr.
 GerSch Und siehe, da r?hrte einer, der den Menschenkindern ?hnlich sah, meine Lippen an; und ich ?ffnete meinen Mund, redete und sprach zu dem, der vor mir stand: Mein Herr, wegen dieser Erscheinung haben mich Wehen ?berfallen, und ich habe keine Kraft mehr!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ø? ¥è¥å¥á ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é.
 ACV And, behold, somebody in the likeness of the sons of men touched my lips. Then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, O my lord, because of the vision my pains have turned upon me, and I retain no strength.
 AKJV And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke, and said to him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned on me, and I have retained no strength.
 ASV And, behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake and said unto him that stood before me, O my lord, by reason of the vision my sorrows are turned upon me, and I retain no strength.
 BBE Then one whose form was like the sons of men put his finger on my lips; and opening my mouth, I said to him who was before me, O my lord, because of the vision my pains have come on me, and I have no more strength.
 DRC And behold, as it were the likeness of a son of man touched my lips: then I opened my mouth, and spoke, and said to him that stood before me: O my Lord, at the sight of thee my joints are loosed, and no strength hath remained in me.
 Darby And behold, one after the likeness of the sons of men touched my lips; and I opened my mouth and spoke, and said unto him that stood before me, My lord, by reason of the vision my pains are turned upon me, and I retain no strength.
 ESV And behold, (See ch. 8:15) one in the likeness of the children of man (Isa. 6:7) touched my lips. Then I opened my mouth and spoke. I said to him who stood before me, O my lord, by reason of the vision pains have come upon me, and (ver. 8) I retain no strength.
 Geneva1599 And beholde, one like the similitude of the sonnes of man touched my lippes: then I opened my mouth, and spake, and said vnto him that stoode before me, O my Lord, by the vision my sorowes are returned vpon me, and I haue reteined no strength.
 GodsWord Then someone who looked like a human touched my lips. I opened my mouth and began to talk. I said to the person standing in front of me, "Sir, because of this vision, pain has overwhelmed me, and I'm helpless.
 HNV Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood beforeme, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength.
 JPS And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips; then I opened my mouth, and spoke and said unto him that stood before me: 'O my lord, by reason of the vision my pains are come upon me, and I retain no strength.
 Jubilee2000 And, behold, [one] like the similitude of [the] son of man touched my lips; then I opened my mouth and spoke and said unto him that stood before me, O my Lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
 LITV And, behold, one in form as the sons of men touched my lips. And I opened my mouth and spoke and said to him who stood before me, O lord, my pangs have come over me because of the vision, and I have no strength left.
 MKJV And behold, one looking like the sons of men touched my lips. Then I opened my mouth and spoke and said to him who stood before me, O lord, my sorrows are turned on me by the vision, and I have kept no strength.
 RNKJV And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my master, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
 RWebster And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips : then I opened my mouth , and spoke , and said to him that stood before me, O my lord , by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength .
 Rotherham Then lo! like the similitude of the sons of men, one was touching my lips,?so I opened my mouth, and spake, and said unto him who was standing before me, O my lord! By the revelation, my pains have seized me, and I retain no strength.
 UKJV And, behold, one like the embodiment of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
 WEB Behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood beforeme, my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength.
 Webster And behold, [one] like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spoke, and said to him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
 YLT and lo, as the manner of the sons of men, he is striking against my lips, and I open my mouth, and I speak, and say unto him who is standing over-against me: My lord, by the appearance turned have been my pangs against me, and I have retained no power.
 Esperanto Sed jen iu, simila al homido, ektusxis miajn lipojn, kaj mi malfermis mian busxon, ekparolis kaj diris al tiu, kiu staris kontraux mi:Ho mia sinjoro, de cxi tiu vizio kurbigxis mia vizagxo, kaj mi jam ne havas fortojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ø? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥é? ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç¥÷¥á¥ó¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ð¥ó¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ö¥ï¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø