¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 9Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ³×°¡ ±âµµ¸¦ ½ÃÀÛÇÒ ÁîÀ½¿¡ ¸í·ÉÀÌ ³»·ÈÀ¸¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³×°Ô ¾Ë¸®·¯ ¿Ô´À´Ï¶ó ³Ê´Â Å©°Ô ÀºÃÑÀ» ÀÔÀº ÀÚ¶ó ±×·±Áï ³Ê´Â ÀÌ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ°í ±× È¯»óÀ» ±ú´ÞÀ»Áö´Ï¶ó |
KJV |
At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. |
NIV |
As soon as you began to pray, an answer was given, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the message and understand the vision: |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ °£ÀýÇÑ ±âµµ¸¦ ¿Ã¸®ÀÚ °ð ´ë´äÀÌ ³»·È´Âµ¥ ³ª´Â ±× ´ë´äÀ» ÀÏ·¯ ÁÖ·¯ ¿Ô´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇϼż ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇØ Áֽô °ÍÀÌ´Ï, ÀÌ ¸»¾¸À» Àß µè°í ȯ»óÀÇ ¶æÀ» ±ú´Ýµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ °£ÀýÇÑ ±âµµ¸¦ ¿Ã¸®ÀÚ °ð ´ë´äÀÌ ³»·È´Âµ¥ ³ª´Â ±× ´ë´äÀ» ÀÏ·¯ÁÖ·¯ ¿Ô´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇϼż ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇØ Áֽô °ÍÀÌ´Ï ÀÌ ¸»¾¸À» Àß µè°í ȯ»óÀÇ ¶æÀ» ±ú´Ýµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
By die begin van jou smekinge het 'n woord uitgegaan, en ek het gekom om dit mee te deel, want jy is 'n geliefde man; gee dan ag op die woord en verstaan die gesig. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ê, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Straks du begyndte at bede, udgik et Ord, og jeg er kommet for at kundg©ªre dig det; thi du er h©ªjt elsket; s? m©¡rk dig Ordet og agt p? ?benbaringen! |
GerElb1871 |
Im Anfang deines Flehens ist ein Wort ausgegangen, und ich bin gekommen, um es dir kundzutun; denn du bist ein Vielgeliebter. So merke auf das Wort, und verstehe das Gesicht: |
GerElb1905 |
Im Anfang deines Flehens ist ein Wort ausgegangen, und ich bin gekommen, um es dir kundzutun; denn du bist ein Vielgeliebter. So merke auf das Wort, und verstehe das Gesicht: |
GerLut1545 |
Denn da du anfingest zu beten, ging dieser Befehl aus, und ich komme darum, da©¬ ich dir's anzeige; denn du bist lieb und wert. So merke nun darauf, da©¬ du das Gesicht verstehest! |
GerSch |
Als du anfingst zu beten, erging ein Wort, und ich bin gekommen, es dir anzuzeigen; denn du bist lieb und wert. So achte nun auf das Wort und merke auf das Gesicht! |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ø¥í ¥é¥ê¥å¥ò¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥í¥á ¥ä¥å¥é¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í. |
ACV |
At the beginning of thy supplications the commandment went forth, and I have come to tell thee, for thou are greatly beloved. Therefore consider the matter, and understand the vision. |
AKJV |
At the beginning of your supplications the commandment came forth, and I am come to show you; for you are greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. |
ASV |
At the beginning of thy supplications the commandment went forth, and I am come to tell thee; for thou art (1) greatly beloved: therefore consider the matter, and understand the vision. (1) Or very precious ; Heb precious things ) |
BBE |
At the first word of your prayer a word went out, and I have come to give you knowledge; for you are a man dearly loved: so give thought to the word and let the vision be clear to you. |
DRC |
From the beginning of thy prayers the word came forth: and I am come to shew it to thee, because thou art a man of desires: therefore do thou mark the word, and understand the vision. |
Darby |
At the beginning of thy supplications the word went forth, and I am come to declare it ; for thou art one greatly beloved. Therefore consider the word, and have understanding in the vision: |
ESV |
([ver. 20]) At the beginning of your pleas for mercy a word went out, ([ch. 10:12, 14]) and I have come to tell it to you, for (ch. 10:11, 19) you are greatly loved. Therefore consider the word ([Matt. 24:15; Mark 13:14]) and understand the vision. |
Geneva1599 |
At the beginning of thy supplications the commandement came foorth, and I am come to shewe thee, for thou art greatly beloued: therefore vnderstande the matter and consider the vision. |
GodsWord |
As soon as you began to make your request, a reply was sent. I have come to give you the reply because you are highly respected. So study the message, and understand the vision. |
HNV |
At the beginning of your petitions the commandment went forth, and I have come to tell you; for you are greatly beloved: thereforeconsider the matter, and understand the vision. |
JPS |
At the beginning of thy supplications a word went forth, and I am come to declare it; for thou art greatly beloved; therefore look into the word, and understand the vision. |
Jubilee2000 |
At the beginning of thy supplications, the word went forth, and I have come to teach it unto thee; for thou [art a man] greatly beloved: therefore understand the word, and understand the vision. |
LITV |
At the beginning of your prayers the word came forth, and I have come to explain it . For you are greatly beloved. Then understand the matter and pay attention to the vision: |
MKJV |
At the beginning of your prayers the commandment came out, and I have come to explain. For you are greatly beloved; therefore understand the matter, and attend to the vision: |
RNKJV |
At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. |
RWebster |
At the beginning of thy supplications the commandment came forth , and I am come to show thee ; for thou art greatly beloved : therefore understand the matter , and consider the vision . {commandment: Heb. word} {greatly...: Heb. a man of desires} |
Rotherham |
At the beginning of thy supplications, came forth a word, I, therefore, am arrived to tell, because, a man delighted in, thou art,?mark then the word, and have understanding in the revelation:? |
UKJV |
At the beginning of your supplications the commandment came forth, and I am come to show you; for you are greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. |
WEB |
At the beginning of your petitions the commandment went forth, and I have come to tell you; for you are greatly beloved: thereforeconsider the matter, and understand the vision. |
Webster |
At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show [thee]; for thou [art] greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. |
YLT |
at the commencement of thy supplications hath the word come forth, and I have come to declare it , for thou art greatly desired, and understand thou concerning the matter, and consider concerning the appearance. |
Esperanto |
CXe la komenco de via pregxado eliris ordono, kaj mi venas, por sciigi gxin, cxxar vi estas homo agrabla al Dio; atentu la vorton, kaj komprenu la vizion. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥ø¥í ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ð¥ó¥á¥ò¥é¥á |