Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 9Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ Àç¾ÓÀ» °£Á÷ÇÏ¿© µÎ¼Ì´Ù°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³»¸®°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÇàÇϽô ¸ðµç ÀÏÀÌ °øÀǷοì½Ã³ª ¿ì¸®°¡ ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.
 NIV The LORD did not hesitate to bring the disaster upon us, for the LORD our God is righteous in everything he does; yet we have not obeyed him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â Àç¾ÓÀ̶õ Àç¾ÓÀº Çϳªµµ ºü¶ß¸®Áö ¾Ê°í ³»¸®¼Ì½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÇϽô ÀÏÀº ¸ðµÎ ¿ÇÀ¸¼ÌÁö¸¸ ¿ì¸®´Â ±× ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â Àç¾ÓÀ̶õ Àç¾ÓÀº Çϳªµµ ºü¶ß¸®Áö ¾Ê°í ³»¸®¼Ì½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽô ÀÏÀº ¸ðµÎ ¿ÇÀ¸¼ÌÁö¸¸ ¿ì¸®´Â ±× ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarom was die HERE wakker oor die onheil, om dit oor ons te bring; want die HERE onse God is regverdig by al sy werke wat Hy doen, maar ons het nie na sy stem geluister nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ñ¬ã; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ö ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú; ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬®¬å.
 Dan Derfor var HERREN ?rv?gen over Ulykken og bragte den over os; thi HERREN vor Gud er retf©¡rdig mod alle Skabninger, som han har skabt, og vi adl©ªd ikke hans R©ªst.
 GerElb1871 Und so hat Jehova ?ber das Ungl?ck gewacht (Vergl. Jer. 1,12;31,28) und es ?ber uns kommen lassen. Denn Jehova, unser Gott, ist gerecht in allen seinen Taten, die er getan hat (O. tut;) aber wir haben seiner Stimme nicht gehorcht.
 GerElb1905 Und so hat Jehova ?ber das Ungl?ck gewacht und es ?ber uns kommen lassen. Denn Jehova, unser Gott, ist gerecht in allen seinen Taten, die er getan hat; aber wir haben seiner Stimme nicht gehorcht.
 GerLut1545 Darum ist der HERR auch wacker gewesen mit diesem Ungl?ck und hat es ?ber uns gehen lassen. Denn der HERR, unser Gott, ist gerecht in allen seinen Werken, die er tut; denn wir gehorchten seiner Stimme nicht.
 GerSch Darum hat auch der HERR daf?r gesorgt, da©¬ das Ungl?ck ?ber uns kam; denn der HERR, unser Gott, ist gerecht in allen seinen Werken, die er getan hat, da wir seiner Stimme ungehorsam gewesen sind.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ã¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Therefore LORD has watched over the evil, and brought it upon us, for LORD our God is righteous in all his works which he does, and we have not obeyed his voice.
 AKJV Therefore has the LORD watched on the evil, and brought it on us: for the LORD our God is righteous in all his works which he does: for we obeyed not his voice.
 ASV Therefore hath Jehovah watched over the evil, and brought it upon us; for Jehovah our God is righteous in all his works which he doeth, and we have not obeyed his voice.
 BBE So the Lord has been watching over this evil and has made it come on us: for the Lord our God is upright in all his acts which he has done, and we have not given ear to his voice.
 DRC And the Lord hath watched upon the evil, and hath brought it upon us: the Lord our God is just in all his works which he hath done: for we have not hearkened to his voice.
 Darby And Jehovah hath watched over the evil, and brought it upon us; for Jehovah our God is righteous in all his works which he hath done; and we have not hearkened unto his voice.
 ESV ([Jer. 1:12]) Therefore the Lord has kept ready the calamity and has brought it upon us, (Neh. 9:33; See ver. 7) for the Lord our God is righteous in all the works that he has done, and (ver. 10) we have not obeyed his voice.
 Geneva1599 Therefore hath the Lord made ready the plague, and brought it vpon vs: for the Lord our God is righteous in all his works which he doeth: for we would not heare his voyce.
 GodsWord So you were prepared to bring this disaster on us. LORD our God, you are righteous in everything you do. But we never listened to you.
 HNV Therefore has the LORD watched over the evil, and brought it on us; for the LORD our God is righteous in all his works which hedoes, and we have not obeyed his voice.
 JPS And so the LORD hath watched over the evil, and brought it upon us; for the LORD our God is righteous in all His works which He hath done, and we have not hearkened to His voice.
 Jubilee2000 And the LORD hastened upon the chastisement and brought it upon us: for the LORD our God [is] just in all his works which he has done, for we did not listen to his voice.
 LITV And Jehovah has looked on the evil and has made it come on us. For Jehovah our God is righteous in all His works which He does. For we did not obey His voice.
 MKJV Therefore the LORD has watched over the evil, and has brought it on us. For the LORD our God is righteous in all His works which He does; for we did not obey His voice.
 RNKJV Therefore hath ???? watched upon the evil, and brought it upon us: for ???? our Elohim is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.
 RWebster Therefore hath the LORD watched upon the evil , and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth : for we have not obeyed his voice .
 Rotherham Therefore hath Yahweh, kept watch, for the calamity, and brought it in upon us,?for righteous is Yahweh our God concerning all his deeds which he hath done, seeing that we had not hearkened unto his voice.
 UKJV Therefore has the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he does: for we obeyed not his voice.
 WEB Therefore has Yahweh watched over the evil, and brought it on us; for Yahweh our God is righteous in all his works which he does,and we have not obeyed his voice.
 Webster Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God [is] righteous in all his works which he doeth: for we have not obeyed his voice.
 YLT And Jehovah doth watch for the evil, and bringeth it upon us, for righteous is Jehovah our God concerning all His works that He hath done, and we have not hearkened to His voice.
 Esperanto Kaj la Eternulo viglis super la malfelicxo kaj venigis gxin sur nin; cxar justa estas la Eternulo, nia Dio, en cxiuj Siaj faroj, kiujn Li faras, sed ni ne auxskultis Lian vocxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø