Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 9Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¿© °øÀÇ´Â ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ°¡°í ¼öÄ¡´Â ¿ì¸® ¾ó±¼·Î µ¹¾Æ¿ÈÀÌ ¿À´Ã°ú °°¾Æ¼­ À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Îµé°ú À̽º¶ó¿¤ÀÌ °¡±î¿î °÷¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀ̳ª ¸Õ °÷¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ´Ù ÁÖ²²¼­ ÂѾƳ»½Å °¢±¹¿¡¼­ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ÁÖ²² Á˸¦ ¹üÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV O LORD, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
 NIV "Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame--the men of Judah and people of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ´Ô, ¿ì¸®´Â Áö±Ý ÀÌó·³ ¾ó±¼À» µé ¼ö ¾øÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù¸¶´Â ÁÖ²²´Â À߸øÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. À¯´Ù »ç¶÷À̳ª ¸Ö¸® ¿Â ¼¼»ó¿¡ Èð¾îÁø »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ°¡ ¾ó±¼À» µé ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è½ÅÇÏ¿© ±×·¸°Ô ÂѰܳµ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ´Ô, ¿ì¸®´Â Áö±Ý ÀÌó·³ ¾ó±¼À» µé ¼ö ¾øÀÌ µÇ¿´½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÁÖ²²´Â À߸øÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. À¯´ë »ç¶÷À̳ª ¿¹·ç»ì·½ ÁֹλӸ¸ ¾Æ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À¸·Î¼­ ÀÌ ÁÖº¯¿¡ »ç´Â »ç¶÷À̳ª ¸Ö¸® ¿Â ¼¼»ó¿¡ Èð¾îÁø »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ°¡ ¾ó±¼À» µé ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è½ÅÇÏ¿© ±×·¸°Ô ÂѰܳµ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Aan U, Here, kom die geregtigheid toe, maar aan ons beskaming van die aangesig soos dit vandag is, aan die manne van Juda en aan die inwoners van Jerusalem en aan die hele Israel, die wat naby en die wat ver is in al die lande waarheen U hulle verdryf het, oor hulle ontrou wat hulle teen U begaan het.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú ¬´¬Ö¬Ò, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã ? ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬ß¬Ö¬ã; ¬á¬â¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬´¬Ö¬Ò.
 Dan Du st?r med Retten, Herre, vi med vort Ansigts Blusel, som det nu viser sig, vi Judas M©¡nd, Jerusalems Borgere, ja alt Israel fjernt og n©¡r i alle Lande, hvor du drev dem hen for deres Trol©ªshed imod dig.
 GerElb1871 Dein, o Herr, ist die Gerechtigkeit, unser aber die Besch?mung des Angesichts, wie es an diesem Tage ist: der M?nner von Juda und der Bewohner von Jerusalem, und des ganzen Israel, der Nahen und der Fernen, in allen L?ndern, wohin du sie vertrieben hast wegen ihrer Treulosigkeit, die sie gegen dich begangen haben.
 GerElb1905 Dein, o Herr, ist die Gerechtigkeit, unser aber die Besch?mung des Angesichts, wie es an diesem Tage ist: der M?nner von Juda und der Bewohner von Jerusalem, und des ganzen Israel, der Nahen und der Fernen, in allen L?ndern,wohin du sie vertrieben hast wegen ihrer Treulosigkeit, die sie gegen dich begangen haben.
 GerLut1545 Du, HERR, bist gerecht, wir aber m?ssen uns sch?men, wie es denn jetzt gehet denen von Juda und denen von Jerusalem und dem ganzen Israel, beide, denen, die nahe und ferne sind, in allen Landen, dahin du uns versto©¬en hast um ihrer Missetat willen, die sie an dir begangen haben.
 GerSch Du, Herr, bist im Recht, uns aber treibt es heute die Schamr?te ins Gesicht, allen Juden und B?rgern von Jerusalem und dem ganzen Israel, seien sie nah oder fern in allen L?ndern, dahin du sie versto©¬en hast, weil sie sich an dir vergangen haben.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ò¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç, ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥å ¥ç ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV O LORD, righteousness belongs to thee, but to us confusion of face, as at this day, to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, who are near, and who are far off, through all the countries where thou have driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
 AKJV O LORD, righteousness belongs to you, but to us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries where you have driven them, because of their trespass that they have trespassed against you.
 ASV O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
 BBE O Lord, righteousness is yours, but shame is on us, even to this day; and on the men of Judah and the people of Jerusalem, and on all Israel, those who are near and those who are far off, in all the countries where you have sent them because of the sin which they have done against you.
 DRC To thee, O Lord, justice: but to us confusion of face, as at this day to the men of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel to them that are near, and to them that are far off in all the countries whither thou hast driven them, for their iniquities by which they have sinned against thee.
 Darby Thine, O Lord, is the righteousness, but unto us confusion of face, as at this day, to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, in all the countries whither thou hast driven them, because of their unfaithfulness in which they have been unfaithful against thee.
 ESV To you, ([ver. 14; Lam. 1:18]) O Lord, belongs righteousness, but to us open shame, as at this day, to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, ([Esth. 9:20]) those who are near and ([Esth. 9:20]) those who are far away, in (See Jer. 8:3) all the lands to which you have driven them, because of (Lev. 26:40) the treachery that they have committed against you.
 Geneva1599 O Lord, righteousnes belongeth vnto thee, and vnto vs open shame, as appeareth this day vnto euery man of Iudah, and to the inhabitants of Ierusalem: yea, vnto all Israel, both neere and farre off, through all the countreys, whither thou hast driuen them, because of their offences, that they haue committed against thee.
 GodsWord You, Lord, are righteous. But we--the men of Judah, the citizens of Jerusalem, and all the Israelites whom you scattered in countries near and far--are still ashamed because we have been unfaithful to you.
 HNV Lord, righteousness belongs to you, but to us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants ofJerusalem, and to all Israel, who are near, and who are far off, through all the countries where you have driven them, because of theirtrespass that they have trespassed against you.
 JPS Unto Thee, O Lord, belongeth righteousness, but unto us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither Thou hast driven them, because they dealt treacherously with Thee.
 Jubilee2000 O Lord, the righteousness [belongs] unto thee, but unto us the confusion of face, as at this day; to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near and [that are] far off through all the lands where thou hast driven them because of their rebellion with which they have rebelled against thee.
 LITV O Lord, righteousness belongs to You, but to us the shame of our faces, as it is this day to the men of Judah, and to the dwellers of Jerusalem, and to all Israel, who are near and who are afar through all the lands where You have scattered them for their unfaithfulness which they have done against You.
 MKJV O Lord, righteousness belongs to You, but to us the shame of our faces, as it is today to the men of Judah and to the people of Jerusalem, and to all Israel who are near and who are afar off, through all the countries where You have driven them because of their sin which they have sinned against You.
 RNKJV O ????, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
 RWebster O Lord , righteousness belongeth to thee, but to us confusion of faces , as at this day ; to the men of Judah , and to the inhabitants of Jerusalem , and to all Israel , that are near , and that are far off , through all the countries to which thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee. {belongeth...: or, thou hast}
 Rotherham To thee, O Lord, belongeth righteousness, but, to us, the shame of faces, as at this day,?to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, the near and the far off, throughout all the lands whither thou hast driven them, in their treachery, wherewith they had been treacherous against thee.
 UKJV O LORD, righteousness belongs unto you, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries where you have driven them, because of their trespass that they have trespassed against you.
 WEB Lord, righteousness belongs to you, but to us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants ofJerusalem, and to all Israel, who are near, and who are far off, through all the countries where you have driven them, because of theirtrespass that they have trespassed against you.
 Webster O Lord, righteousness [belongeth] to thee, but to us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.
 YLT `To Thee, O Lord, is the righteousness, and to us the shame of face, as at this day, to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, who are near, and who are far off, in all the lands whither Thou hast driven them, in their trespass that they have trespassed against Thee.
 Esperanto Vi, ho Sinjoro, estas prava, kaj ni devas honti, kiel nun, cxiu Judo, la logxantoj de Jerusalem kaj la tuta Izrael, la proksimaj kaj la malproksimaj, en cxiuj landoj, kien Vi dispelis ilin pro iliaj malbonagoj, kiujn ili faris koncerne Vin.
 LXX(o) ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥í ¥ç ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ø? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥á¥è¥å¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥ç¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø