Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 9Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®´Â ÀÌ¹Ì ¹üÁËÇÏ¿© ÆÐ¿ªÇϸç Çà¾ÇÇÏ¸ç ¹Ý¿ªÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¹ýµµ¿Í ±Ô·Ê¸¦ ¶°³µ»ç¿À¸ç
 KJV We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
 NIV we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®´Â ¸øµÈ Àϸ¸ ÇÏ¿´À¸¸ç ºñ¶Ô¾îÁø Áþ¸¸ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è½ÅÇÏ°í ¸÷¾µ ÁþÀ» ÇÏ°í ¸í·É°ú ¹ýÀ» ¾î°å½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ¸øµÉ Àϸ¸ ÇÏ¿´À¸¸ç ºñ¶Ô¾îÁø Áþ¸¸ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è½ÅÇÏ°í ¸÷¾µ Áþ¸¸ ÇÏ°í ¸í·É°ú ¹ýÀ» ¾î°å½À´Ï´Ù.
 Afr1953 ons het gesondig en verkeerd gedoen en goddeloos gehandel en in opstand gekom en van u gebooie en verordeninge afgewyk.
 BulVeren ¬³¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö, ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬à, ¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ.
 Dan Vi har syndet og handlet ilde, v©¡ret gudl©ªse og genstridige; vi veg fra dine Bud og Vedt©¡gter
 GerElb1871 wir haben ges?ndigt und verkehrt und gesetzlos gehandelt, und wir haben uns emp?rt und sind von deinen Geboten und von deinen Rechten abgewichen.
 GerElb1905 Wir haben ges?ndigt und verkehrt und gesetzlos gehandelt, und wir haben uns emp?rt und sind von deinen Geboten und von deinen Rechten abgewichen.
 GerLut1545 wir haben ges?ndigt, unrecht getan, sind gottlos gewesen und abtr?nnig worden; wir sind von deinen Geboten und Rechten gewichen.
 GerSch Wir haben ges?ndigt, unrecht getan, sind gottlos und widerspenstig gewesen und von deinen Geboten und Rechten abgewichen
 UMGreek ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thine ordinances,
 AKJV We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from your precepts and from your judgments:
 ASV we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thine ordinances;
 BBE We are sinners, acting wrongly and doing evil; we have gone against you, turning away from your orders and from your laws:
 DRC We have sinned, we have committed iniquity, we have done wickedly, and have revolted: and we have gone aside from thv commandments, and thy judgments.
 Darby we have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy commandments and from thine ordinances.
 ESV (ver. 15) we have sinned and done wrong and acted wickedly (Lam. 3:42) and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
 Geneva1599 We haue sinned, and haue committed iniquitie and haue done wickedly, yea, we haue rebelled, and haue departed from thy precepts, and from thy iudgements.
 GodsWord We have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commandments and laws.
 HNV we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and fromyour ordinances;
 JPS we have sinned, and have dealt iniquitously, and have done wickedly, and have rebelled, and have turned aside from Thy commandments and from Thine ordinances;
 Jubilee2000 we have sinned, we have committed iniquity, we have done wickedly, and we have been rebels, and we have departed from thy commandments and from thy judgments.
 LITV we have sinned and have committed iniquity and have done evilly, and we have rebelled, even by departing from Your commandments and from Your judgments.
 MKJV we have sinned and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from Your commandments and from Your judgments.
 RNKJV We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
 RWebster We have sinned , and have committed iniquity , and have done wickedly , and have rebelled , even by departing from thy precepts and from thy judgments :
 Rotherham We have sinned and committed iniquity, and been guilty of lawlessness and been rebellious,?even departing from thy commandments, and from thy regulations;
 UKJV We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from your precepts and from your judgments:
 WEB we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and fromyour ordinances;
 Webster We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
 YLT we have sinned, and done perversely, and done wickedly, and rebelled, to turn aside from Thy commands, and from Thy judgments:
 Esperanto Ni pekis, ni malbonagis, ni estis malpiaj, ni ribelis, kaj ni defalis de Viaj ordonoj kaj decidoj;
 LXX(o) ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ì¥å¥í ¥ç¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø