¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 8Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ±Ç¼¼°¡ °ÇÒ °ÍÀ̳ª ÀÚ±âÀÇ ÈûÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ±×°¡ ÀåÂ÷ ³î¶ø°Ô ÆÄ±« ÇàÀ§¸¦ Çϰí ÀÚÀÇ·Î ÇàÇÏ¿© ÇüÅëÇÏ¸ç °ÇÑ ÀÚµé°ú °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀ» ¸êÇϸ®¶ó |
KJV |
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people. |
NIV |
He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼·ÂÀ» »¸Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. ºñ»óÇÑ °è·«À» Â¥ ³»¾î ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇØ ³»°í¾ß ¸» °ÍÀÌ´Ù. °´ë±¹µéÀ» ºÎ¼ö°í °Å·èÇÑ ¹é¼º±îÁö ºÎ¼ú °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼·ÂÀ» »¸Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. ºñ»óÇÑ °è·«À» Â¥³»¿© ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ÇØ³»°í¾ß ¸» °ÍÀÌ´Ù. °´ë±¹µéÀ» ºÎ½Ã°í °Å·èÇÑ ¹é¼º±îÁö ºÎ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En sy krag sal sterk word, maar nie deur sy krag nie; en hy sal buitengewoon baie kwaad aanrig en dit voorspoedig uitvoer; en hy sal magtiges vernietig en ook die volk van die heiliges. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬å¬Õ¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ë¬Ö ¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Hans Magt skal blive stor, dog ikke som hins; han skal tale utrolige Ting og have Lykke med, hvad han g©ªr, og gennemf©ªre sine R?d og ©ªdel©¡gge m©¡gtige M©¡nd. |
GerElb1871 |
Und seine Macht wird stark sein, aber nicht durch seine eigene Macht; und er wird erstaunliches Verderben anrichten, und Gelingen haben und handeln; und er wird Starke und das Volk der Heiligen verderben. |
GerElb1905 |
Und seine Macht wird stark sein, aber nicht durch seine eigene Macht; und er wird erstaunliches Verderben anrichten, und Gelingen haben und handeln; und er wird Starke und das Volk der Heiligen verderben. |
GerLut1545 |
Der wird m?chtig sein, doch nicht durch seine Kraft. Er wird's wunderlich verw?sten; und wird ihm gelingen, da©¬ er's ausrichte. Er wird die Starken samt dem heiligen Volk verst?ren. |
GerSch |
Er wird stark sein, aber nicht in eigener Kraft; und er wird ein erstaunliches Verderben anrichten, und es wird ihm gelingen, Starke zu verderben und das Volk der Heiligen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥î ¥é¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥æ¥å¥é ¥å¥î¥á¥é¥ò¥é¥ø? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ï¥ä¥ï¥ô¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥è¥ï¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í. |
ACV |
And his power shall be mighty, but not by his own power, and he shall destroy amazingly, and shall prosper and do his pleasure. And he shall destroy the mighty ones and the holy people. |
AKJV |
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people. |
ASV |
And his power shall be mighty, but not (1) by his own power; and he shall (2) destroy wonderfully, and shall prosper and do his pleasure ; and he shall (2) destroy the mighty ones and (3) the holy people. (1) Or with his power ; See verse 22. 2) Or corrupt 3) Heb people of the saints ) |
BBE |
And his power will be great, and he will be purposing strange things. And all will go well for him and he will do his pleasure; and he will send destruction on the strong ones. |
DRC |
And his power shall be strengthened, but not by his own force: and he shall lay all things waste, and shall prosper, and do more than can be believed. And he shall destroy the mighty, and the people of the saints, |
Darby |
And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy marvellously, and shall prosper, and shall practise, and shall destroy the mighty ones, and the people of the saints. |
ESV |
His power shall be great? (Rev. 17:17) but not by his own power; and he shall cause fearful destruction (ver. 12; ch. 11:28, 30) and shall succeed in what he does, ([ch. 7:21]) and destroy mighty men and the people who are the saints. |
Geneva1599 |
And his power shalbe mightie, but not in his strength: and hee shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mightie, and the holy people. |
GodsWord |
He will become very strong, but not by his own strength. He will cause astounding destruction and will be successful in everything he does. He will destroy those who are powerful along with some holy people. |
HNV |
His power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do hispleasure; and he shall destroy the mighty ones and the holy people. |
JPS |
And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do; and he shall destroy them that are mighty and the people of the saints. |
Jubilee2000 |
And his power shall be strengthened, but not by his own power; and he shall destroy marvellously and shall prosper and do [according to his will] and shall destroy the mighty and the people of the saints. |
LITV |
And his power shall be mighty, but not by his own power. And he shall destroy wondrously, and he shall prosper, and work, and destroy the mighty, and the holy people. |
MKJV |
And his power shall be mighty, but not by his own power. And he shall destroy marvelously, and shall prosper and work, and destroy the mighty and the holy people. |
RNKJV |
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people. |
RWebster |
And his power shall be mighty , but not by his own power : and he shall destroy wonderfully , and shall prosper , and continue , and shall destroy the mighty and the holy people . {holy...: Heb. people of the holy ones} |
Rotherham |
and his strength, will be mighty, but not through his own strength, and, wonderfully, will he destroy, and succeed and act with effect,?and will destroy mighty ones, and the people of holy ones; |
UKJV |
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people. |
WEB |
His power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do hispleasure; and he shall destroy the mighty ones and the holy people. |
Webster |
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people. |
YLT |
and his power hath been mighty, and not by his own power; and wonderful things he destroyeth, and he hath prospered, and wrought, and destroyed mighty ones, and the people of the Holy Ones. |
Esperanto |
Li farigxos potenca, sed ne per sia forto; li faros grandan dezertigadon, li havos sukceson en siaj faroj, li pereigos fortulojn kaj la popolon de la sanktuloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥å¥ñ¥å¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í |