Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 8Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ µéÀºÁï À»·¡ °­ µÎ ¾ð´ö »çÀÌ¿¡¼­ »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ÀÖ¾î ¿ÜÃÄ À̸£µÇ °¡ºê¸®¿¤¾Æ ÀÌ È¯»óÀ» ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ±ú´Ý°Ô Ç϶ó ÇÏ´õ´Ï
 KJV And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
 NIV And I heard a man's voice from the Ulai calling, "Gabriel, tell this man the meaning of the vision."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ï·¡°­ ³Ê¸Ó¿¡¼­ À¢ »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé·Á ¿Ô´Ù. "°¡ºê¸®¿¤, ³Ê´Â Àú »ç¶÷¿¡°Ô ȯ»óÀ» Ç®ÀÌÇÏ¿© ÁÖ¾î¶ó."
 ºÏÇѼº°æ À»·¡°­ ³Ê¸Ó¿¡¼­ À¢ »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé¿©¿Ô´Ù. "°¡ºê¸®¿¤, ³Ê´Â Àú »ç¶÷¿¡°Ô ȯ»óÀ» Ç®ÀÌÇÏ¿© ÁÖ¾î¶ó."
 Afr1953 En ek het 'n mensestem gehoor uit die Ulai wat geroep en ges? het: Gabri?l, laat hierdie een die gesig verstaan!
 BulVeren ¬ª ¬é¬å¬ç ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬µ¬Ý¬Ñ¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬Ñ¬Ó¬â¬Ú¬Ú¬Ý¬Ö, ¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à!
 Dan og jeg h©ªrte en menneskelig R©ªst r?be over Ulaj: "Gabriel, udl©¡g ham Synet!"
 GerElb1871 Und ich h?rte eine Menschenstimme zwischen den Ufern des Ulai (Eig. zwischen dem Ulai,) welche rief und sprach: Gabriel, gib diesem das Gesicht zu verstehen!
 GerElb1905 Und ich h?rte eine Menschenstimme zwischen den Ufern des Ulai, welche rief und sprach: Gabriel, gib diesem das Gesicht zu verstehen!
 GerLut1545 Und ich h?rete zwischen Ulai eines Menschen Stimme, der rief und sprach: Gabriel, lege diesem das Gesicht aus, da©¬ er's verstehe!
 GerSch Und ich h?rte vom Ulai her eine Menschenstimme, welche rief und sprach: Gabriel, erkl?re diesem das Gesicht!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ë¥á¥é, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ã¥á¥â¥ñ¥é¥ç¥ë, ¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í.
 ACV And I heard a man's voice between the banks of the Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
 AKJV And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
 ASV And I heard a man's voice between the banks of the Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
 BBE And the voice of a man came to my ears between the sides of the Ulai, crying out and saying, Gabriel, make the vision clear to this man.
 DRC And I heard the voice of a man between Ulai: and he called, and said: Gabriel, make this man to understand the vision.
 Darby And I heard a man's voice between the banks of the Ulai; and he called and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
 ESV (See ch. 12:5-7) And I heard a man's voice (See ch. 12:5-7) between the banks of the (ver. 2) Ulai, and it called, (ch. 9:21; Luke 1:19, 26) Gabriel, make this man understand the vision.
 Geneva1599 And I heard a mans voyce betweene the bankes of Vlai, which called, and sayde, Gabriel, make this man to vnderstand the vision.
 GodsWord I heard a man in Ulai [Gate] call loudly, "Gabriel, explain the vision to this man."
 HNV I heard a man¡¯s voice between the banks of the Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand thevision.
 JPS And I heard the voice of a man between the banks of Ulai, who called, and said: 'Gabriel, make this man to understand the vision.'
 Jubilee2000 And I heard a man's voice between [the banks of the] Ulai, which called and said, Gabriel, teach this [man] the vision.
 LITV And I heard a man's voice between the banks of Ulai, and he called and said, Gabriel, make this one understand the vision.
 MKJV And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called and said, Gabriel, make this one understand the vision.
 RNKJV And I heard a mans voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
 RWebster And I heard a man's voice between the banks of Ulai , which called , and said , Gabriel , make this man to understand the vision .
 Rotherham Then heard I a human voice, between the banks of the Ulai,?which cried out, and said, Gabriel! cause this man to understand the revelation.
 UKJV And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
 WEB I heard a man¡¯s voice between the banks of the Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand thevision.
 Webster And I heard a man's voice between [the banks of] Ulai, which called, and said, Gabriel, make this [man] to understand the vision.
 YLT And I hear a voice of man between the banks of Ulai, and he calleth and saith: Gabriel, cause this one to understand the appearance.
 Esperanto Kaj el meze de Ulaj mi auxdis homan vocxon, kiu vokis kaj diris:Gabriel, klarigu al li la vizion.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥â¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ã¥á¥â¥ñ¥é¥ç¥ë ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø