¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 8Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀÌ µÎ »Ô °¡Áø ¼ý¾ç °ð ³»°¡ º» ¹Ù ° °¡¿¡ ¼¹´ø ¾ç¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡µÇ ºÐ³ëÇÑ ÈûÀ¸·Î ±×°Í¿¡°Ô·Î ´Þ·Á°¡´õ´Ï |
KJV |
And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power. |
NIV |
He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at him in great rage. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ö¿°¼Ò´Â °°¡¿¡ ¼ ÀÖ´Â Á¶±Ý ÀüÀÇ ±× ¼ö¾ç¿¡°Ô ½ð»ì°°ÀÌ ´Þ·Á µé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ö¿°¼Ò´Â °°¡¿¡ ¼ ÀÖ´Â Á¶±Ý ÀüÀÇ ±× ¼ö¾ç¿¡°Ô ½ð»ì°°ÀÌ ´Þ·Á µé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het na die ram met die twee horings aangekom wat ek voor die rivier sien staan het, en hom in die woede van sy krag stormgeloop. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬à ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Den kom hen til den tvehornede V©¡der, som jeg havde set st? ved Floden, og l©ªb imod den med ub©¡ndig Kraft; |
GerElb1871 |
Und er kam bis zu dem Widder mit den zwei H?rnern, welchen ich vor dem Flusse hatte stehen sehen; und er rannte ihn an im Grimme seiner Kraft. |
GerElb1905 |
Und er kam bis zu dem Widder mit den zwei H?rnern, welchen ich vor dem Flusse hatte stehen sehen; und er rannte ihn an im Grimme seiner Kraft. |
GerLut1545 |
Und er kam bis zu dem Widder, der zwei H?rner hatte, den ich stehen sah vor dem Wasser; und er lief in seinem Zorn gewaltiglich zu ihm zu. |
GerSch |
Und er kam auf den Widder los, der zwei H?rner hatte, den ich vor dem Flusse stehen sah, und lief w?tend mit seiner ganzen Kraft gegen ihn an. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ì¥ç ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power. |
AKJV |
And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran to him in the fury of his power. |
ASV |
And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power. |
BBE |
And he came to the two-horned sheep which I saw before the stream, rushing at him in the heat of his power. |
DRC |
And he went up to the ram that had the horns, which I had seen standing before the gate, and he ran towards him in the force of his strength. |
Darby |
And he came to the ram that had the two horns, which I had seen standing before the river, and ran upon him in the fury of his power. |
ESV |
He came to ([ver. 20]) the ram with the two horns, which I had seen standing on the bank of the canal, ([Job 15:26]) and he ran at him in his powerful wrath. |
Geneva1599 |
And he came vnto the ramme that had the two hornes, whome I had seene standing by the riuer, and ranne vnto him in his fierce rage. |
GodsWord |
The goat was coming toward the two-horned ram that I had seen standing beside the gate. It furiously ran at the ram. |
HNV |
He came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran on him in the fury of his power. |
JPS |
And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the stream, and ran at him in the fury of his power. |
Jubilee2000 |
And he came to the ram that had the two horns, which [I]had seen standing before the river and ran against him in the fury of his power. |
LITV |
And he came to the ram with two horns which I had seen standing before the canal. And he ran to it in the fury of his power. |
MKJV |
And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran to him in the fury of his power. |
RNKJV |
And he came to the ram that had two horns, which I had there seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power. |
RWebster |
And he came to the ram that had two horns , which I had seen standing before the river , and ran to him in the fury of his power . |
Rotherham |
So then he came up to the ram having the two horns, which I had seen, standing before the river,?and ran unto him, in the fury of his strength. |
UKJV |
And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power. |
WEB |
He came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran on him in the fury of his power. |
Webster |
And he came to the ram that had [two] horns, which I had seen standing before the river, and ran to him in the fury of his power. |
YLT |
And it cometh unto the ram possessing the two horns, that I had seen standing before the stream, and runneth unto it in the fury of its power. |
Esperanto |
Kaj gxi iris al tiu kornohava virsxafo, kiun mi vidis starantan cxe la rivero, kaj jxetis sin sur gxin kun furioza forto; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥â¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ì¥ç ¥ó¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |