Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 8Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ »ý°¢ÇÒ ¶§¿¡ ÇÑ ¼ý¿°¼Ò°¡ ¼­ÂÊ¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Í¼­ ¿Â Áö¸é¿¡ µÎ·ç ´Ù´ÏµÇ ¶¥¿¡ ´êÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±× ¿°¼ÒÀÇ µÎ ´« »çÀÌ¿¡´Â ÇöÀúÇÑ »ÔÀÌ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
 NIV As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.
 °øµ¿¹ø¿ª Àú°ÍÀÌ ´ëü ¹«¾ùÀϱî ÇÏ°í »ý°¢Çϰí Àִµ¥, ¼­ÂÊ¿¡¼­ ¼ö¿°¼Ò ÇÑ ¸¶¸®°¡ ³ªÅ¸³ª´õ´Ï ¹ßÀÌ ¶¥¿¡ ´êÁö ¾ÊÀ» ¸¸Å­ ³¯½Ú ¸öÁþÀ¸·Î ¿Â ¼¼»óÀ» ÈÛ¾µ¾ú´Ù. ±× ¼ö¿°¼ÒÀÇ µÎ ´« »çÀÌ¿¡´Â ¿Ü»ÔÀÌ ¿Ï¿¬È÷ µ¸¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àú°ÍÀÌ ´ëü ¹«¾ùÀϰ¡ ÇÏ°í »ý°¢Çϰí Àִµ¥ ¼­ÂÊ¿¡¼­ ¼ö¿°¼Ò ÇÑ ¸¶¸®°¡ ³ªÅ¸³ª´õ´Ï ¹ßÀÌ ¶¥¿¡ ´êÁö ¾ÊÀ»¸¸Å­ ³¯·£ ¸öÁþÀ¸·Î ¿Â ¼¼»óÀ» ÈÛ¾µ¾ú´Ù. ±× ¼ö¿°¼ÒÀÇ µÎ ´« »çÀÌ¿¡´Â ¿Ü»ÔÀÌ ¿Ï¿¬È÷ µ¸¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Terwyl ek daarop ag gee, kom daar 'n bokram uit die weste aan oor die oppervlakte van die hele aarde, sonder om aan die grond te raak; en die bok het 'n aansienlike horing tussen sy o? gehad.
 BulVeren ¬¡ ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ù¬Ö¬Ý ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬â¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ù¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ä ¬â¬à¬Ô ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Videre s? jeg n©ªje til, og se, en Gedebuk kom fra Vest farende hen over hele Jorden, men uden at r©ªre den; og Bukken havde et anseligt Horn i Panden.
 GerElb1871 Und w?hrend ich achtgab, siehe, da kam ein Ziegenbock von Westen her ?ber die ganze Erde, und er ber?hrte die Erde nicht; und der Bock hatte ein ansehnliches Horn zwischen seinen Augen.
 GerElb1905 Und w?hrend ich achtgab, siehe, da kam ein Ziegenbock von Westen her ?ber die ganze Erde, und er ber?hrte die Erde nicht; und der Bock hatte ein ansehnliches Horn zwischen seinen Augen.
 GerLut1545 Und indem ich darauf merkte, siehe, so kommt ein Ziegenbock vom Abend her ?ber die ganze Erde, da©¬ er die Erde nicht r?hrete; und der Bock hatte ein ansehnlich Horn zwischen seinen Augen.
 GerSch W?hrend ich nun aufmerkte, siehe, da kam ein Ziegenbock von Westen her ?ber die ganze Erde, ohne den Erdboden zu ber?hren; der Bock aber hatte ein ansehnliches Horn zwischen seinen Augen.
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥ó¥ï¥ì¥ç¥í, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï? ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥ò¥å¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ã¥ã¥é¥æ¥å ¥ó¥ï ¥å¥ä¥á¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï? ¥å¥é¥ö¥å ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and did not touch the ground. And the goat had a notable horn between his eyes.
 AKJV And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
 ASV And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and (1) touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes. (1) Heb none touched the ground )
 BBE And while I was giving thought to this, I saw a he-goat coming from the west over the face of all the earth without touching the earth: and the he-goat had a great horn between his eyes.
 DRC And I understood: and behold a he goat came from the west on the face of the whole earth, and he touched not the ground, and the he goat had a notable horn between his eyes.
 Darby And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
 ESV As I was considering, behold, a ([ver. 21]) male goat came from the west across the face of the whole earth, without touching the ground. And the goat had ([ver. 21]) a conspicuous horn between his eyes.
 Geneva1599 And as I considered, beholde, a goate came from the West ouer the whole earth, and touched not the grounde: and this goate had an horne that appeared betweene his eyes.
 GodsWord As I was watching closely, I saw a male goat coming from the west. It crossed the whole earth without touching it. This goat had a prominent horn between its eyes.
 HNV As I was considering, behold, a male goat came from the west over the surface of the whole earth, and didn¡¯t touch the ground: andthe goat had a notable horn between his eyes.
 JPS And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground; and the goat had a conspicuous horn between his eyes.
 Jubilee2000 And as I was considering, behold, a he goat came from the west upon the face of the whole earth and did not touch the earth: and the goat [had] a notable horn between his eyes.
 LITV And I was considering. And behold! A male of the goats came from the west, over the face of all the earth and did not touch the ground. And the he goat had an outstanding horn between his eyes.
 MKJV And as I was watching, behold, a he-goat came from the west, over the face of the all earth, and did not touch the ground. And the he goat had an outstanding horn between his eyes.
 RNKJV And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
 RWebster And as I was considering , behold, a male goat came from the west on the face of the whole earth , and touched not the ground : and the goat had a notable horn between his eyes . {touched...: or, none touched him in the earth} {a notable...: Heb. a horn of sight}
 Rotherham Now, I, was observing, when lo! a he-goat, coming in out of the west, over the face of all the earth, but it meddled not with the earth,?and, the goat, had a conspicuous horn between his eyes.
 UKJV And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
 WEB As I was considering, behold, a male goat came from the west over the surface of the whole earth, and didn¡¯t touch the ground: andthe goat had a notable horn between his eyes.
 Webster And as I was considering, behold, a he-goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat [had] a notable horn between his eyes.
 YLT `And I have been considering, and lo, a young he-goat hath come from the west, over the face of the whole earth, whom none is touching in the earth; as to the young he-goat, a conspicuous horn is between its eyes.
 Esperanto Dum mi atente gxin rigardis, jen de okcidente iras virkapro sur la tutan teron, kaj gxi ne tusxas la teron. Tiu virkapro havis bone videblan kornon inter siaj okuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï? ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ë¥é¥â¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ø ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø