¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 7Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ½ÉÆÇÀÌ ½ÃÀÛµÇ¸é ±×´Â ±Ç¼¼¸¦ »©¾Ñ±â°í ¿ÏÀüÈ÷ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end. |
NIV |
"'But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¸¶Ä§³» ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ, ÁÖ±ÇÀ» »©¾Ñ±â°í ¼ÛµÎ¸®Â° ¸ê¸ÁÇÏ¿© ¹ö¸± °ÍÀ̸ç, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¸¶Ä§³» ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ ÁÖ±ÇÀ» »©¾Ñ±â°í ¼ÛµÎ¸®Ã¤ ¸ê¸ÁÇÏ¿© ¹ö¸± °ÍÀ̸ç |
Afr1953 |
Maar die gereg sal sit, en hulle sal hom die heerskappy ontneem om dit vir goed te verdelg en te vernietig. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬ì¬Õ¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û. |
Dan |
Men s? s©¡ttes Retten, og hans Herred©ªmme fratages ham og tilintetg©ªres og ©ªdel©¡gges for evigt. |
GerElb1871 |
Aber das Gericht wird sich setzen; und man wird seine Herrschaft wegnehmen, um sie zu vernichten und zu zerst?ren bis zum Ende. |
GerElb1905 |
Aber das Gericht wird sich setzen; und man wird seine Herrschaft wegnehmen, um sie zu vernichten und zu zerst?ren bis zum Ende. |
GerLut1545 |
Danach wird das Gericht gehalten werden; da wird dann seine Gewalt weggenommen werden, da©¬ er zugrunde vertilget und umgebracht werde. |
GerSch |
Aber das Gericht wird sich setzen und ihm die Gewalt wegnehmen, sie endg?ltig vertilgen und vernichten. |
UMGreek |
¥Ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥ç ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥è¥á¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥ø? ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô?. |
ACV |
But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end. |
AKJV |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end. |
ASV |
But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end. |
BBE |
But the judge will be seated, and they will put an end to his authority, to overcome it and send complete destruction on it. |
DRC |
And judgment shall sit, that his power may be taken away, and be broken in pieces, and perish even to the end. |
Darby |
And the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end. |
ESV |
(See ver. 10) But the court shall sit in judgment,and ([ver. 12, 14]) his dominion shall be taken away,to be consumed and destroyed (ch. 6:26) to the end. |
Geneva1599 |
But the iudgement shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and destroy it vnto the ende. |
GodsWord |
But judgment will be handed down, his power will be taken away, and he will be completely and permanently destroyed. |
HNV |
But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end. |
JPS |
But the judgment shall sit, and his dominions shall be taken away, to be consumed and to be destroy unto the end. |
Jubilee2000 |
And the Judge shall sit, and they shall take away his dominion to destroy and to cast out unto the end; |
LITV |
But the judgment shall sit, and they shall take away his rulership, to cut off and to destroy until the end. |
MKJV |
But the judgment shall sit, and they shall take away his rulership, to cut off and to destroy until the end. |
RNKJV |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end. |
RWebster |
But the judgment shall sit , and they shall take away his dominion , to consume and to destroy it to the end . |
Rotherham |
but, Judgment, will take its seat,?and, his dominion, will they take away, to destroy and make disappear unto an end. |
UKJV |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end. |
WEB |
But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end. |
Webster |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion to consume and to destroy [it] to the end. |
YLT |
`And the Judge is seated, and its dominion they cause to pass away, to cut off, and to destroy--unto the end; |
Esperanto |
Poste aperos jugxo, kaj gxi forprenos de li la potencon, por lia pereo kaj plena ekstermigxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? |