¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 7Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÀåÂ÷ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å À̸¦ ¸»·Î ´ëÀûÇÏ¸ç ¶Ç Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÌÀÇ ¼ºµµ¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×°¡ ¶Ç ¶§¿Í ¹ýÀ» °íÄ¡°íÀÚ ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¼ºµµµéÀº ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÎ ¹Ù µÇ¾î ÇÑ ¶§¿Í µÎ ¶§¿Í ¹Ý ¶§¸¦ Áö³»¸®¶ó |
KJV |
And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. |
NIV |
He will speak against the Most High and oppress his saints and try to change the set times and the laws. The saints will be handed over to him for a time, times and half a time. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô ¿åÀ» ÆÛºÎÀ¸¸ç Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀ» ¸ø»ì°Ô ±¼ °ÍÀÌ´Ù. ÃàÁ¦Àϰú ¹ý¸¶Àú ¹Ù²Ü ¼ÀÀ¸·Î ÇÑ ÇØÇÏ°í µÎ ÇØ¿¡´Ù ¹Ý ³â µ¿¾ÈÀ̳ª ±×µéÀ» ÇÑ ¼Õ¿¡ ³Ö°í Èֵθ¦ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô ¿åÀ» ÆÛºÎÀ¸¸ç Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀ» ¸ø»ì°Ô ±¼ °ÍÀÌ´Ù. ÃàÁ¦Àϰú ¹ý¸¶Àú ¹Ù²Ü ¼ÀÀ¸·Î ÇÑ ÇØÇÏ°í µÎ ÇØ¿¡´Ù ¹Ý ³âµ¿¾ÈÀ̳ª ±×µéÀ» ÇÑ ¼Õ¿¡ ³Ö°í Èֵθ¦ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En hy sal woorde spreek teen die Allerhoogste en die heiliges van die Allerhoogste mishandel; en hy sal probeer om tye en wet te verander, en hulle sal in sy hand oorgegee word gedurende 'n tyd en tye en die helfte van 'n tyd. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬à¬â¬Þ¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Õ¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ; ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬á¬Ö¬â¬Ú¬à¬Õ ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ) . |
Dan |
og tale mod den H©ªjeste og mishandle den H©ªjestes hellige; han skal s©¡tte sig for at ©¡ndre Tider og Lov, og de skal gives i hans H?nd en Tid og to Tider og en halv Tid. |
GerElb1871 |
Und er wird Worte reden gegen den H?chsten und die Heiligen der h?chsten ?rter vernichten; und er wird darauf sinnen, Zeiten und Gesetz zu ?ndern, und sie werden eine Zeit und Zeiten und eine halbe Zeit in seine Hand gegeben werden. |
GerElb1905 |
Und er wird Worte reden gegen den H?chsten und die Heiligen der h?chsten ?rter vernichten; und er wird darauf sinnen, Zeiten und Gesetz zu ?ndern, und sie werden eine Zeit und Zeiten und eine halbe Zeit in seine Hand gegeben werden. |
GerLut1545 |
Er wird den H?chsten l?stern und die Heiligen des H?chsten verst?ren und wird sich unterstehen, Zeit und Gesetz zu ?ndern. Sie werden aber in seine Hand gegeben werden eine Zeit und etliche Zeiten und eine halbe Zeit. |
GerSch |
Und er wird freche Reden gegen den H?chsten f?hren und die Heiligen des Allerh?chsten bedr?cken und wird sich unterstehen, Festzeiten und Gesetz zu ?ndern, und sie werden in seine Gewalt gegeben sein eine Zeit, zwei Zeiten und eine halbe Zeit. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ë¥ç ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥ï? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô. |
ACV |
And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the sanctified of the Most High. And he shall think to change the times and the law, and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. |
AKJV |
And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. |
ASV |
And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. |
BBE |
And he will say words against the Most High, attempting to put an end to the saints of the Most High; and he will have the idea of changing times and law; and the saints will be given into his hands for a time and times and half a time. |
DRC |
And he shall speak words against the High One, and shall crush the saints of the most High: and he shall think himself able to change times and laws, and they shall be delivered into his hand until a time, and times, and half a time. |
Darby |
And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the most high places , and think to change seasons and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and a half time. |
ESV |
([ch. 11:36]) He shall speak words against the Most High,and shall wear out the saints of the Most High,and shall think to (ch. 2:9, 21) change the times and the law;and they shall be given into his handfor (ch. 12:7; Rev. 12:14) a time, times, and half a time. |
Geneva1599 |
And shall speake wordes against the most High, and shall consume the Saintes of the most High, and thinke that he may change times and lawes, and they shalbe giuen into his hand, vntill a time, and times and the deuiding of time. |
GodsWord |
He will speak against the Most High God, oppress the holy people of the Most High, and plan to change the appointed times and laws. The holy people will be handed over to him for a time, times, and half of a time. |
HNV |
He shall speak words against the Most High, and shall wear out the holy ones of the Most High; and he shall think to change thetimes and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. |
JPS |
And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the seasons and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. |
Jubilee2000 |
And he shall speak [great] words against the most High and shall break down the saints of the most High and think to move the times and the law; and they shall be given into his hand until [a] time and times and the half [or dividing] of a time. |
LITV |
And he shall speak words against the Most High, and he shall wear out the saints of the Most High. And he intends to change times and law. And they shall be given into his hand until a time and times and one half time. |
MKJV |
And he shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High, and plot to change times and laws. And they shall be given into his hand until a time and times and one-half time. |
RNKJV |
And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. |
RWebster |
And he shall speak great words against the most High , and shall wear out the saints of the most High , and think to change times and laws : and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time . |
Rotherham |
and, words against the Most High, will he speak, and, the holy ones of the Highest, will he afflict,?and will hope to change times and law, and they will be given into his hand, for a season and seasons and the dividing of a season, |
UKJV |
And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. |
WEB |
He shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the timesand the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time. |
Webster |
And he shall speak [great] words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. |
YLT |
and words as an adversary of the Most High it doth speak, and the saints of the Most High it doth wear out, and it hopeth to change seasons and law; and they are given into its hand, till a time, and times, and a division of a time. |
Esperanto |
Li blasfemos kontraux la Plejaltulo kaj frapos la sanktulojn de la Plejaltulo; li ecx arogos al si sxangxi la tempojn kaj legxojn. Ili estos transdonitaj en lian manon gxis paso de unu tempo kaj du tempoj kaj duono de tempo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥é¥ø¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô |