Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 7Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ º»Áï ÀÌ »ÔÀÌ ¼ºµµµé°ú ´õºÒ¾î ½Î¿ö ±×µé¿¡°Ô À̰å´õ´Ï
 KJV I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
 NIV As I watched, this horn was waging war against the saints and defeating them,
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ º¸´Ï, ±× »ÔÀº °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀ» Ãļ­ Á¤º¹ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ º¸´Ï ±× »ÔÀº °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀ» Ãļ­ Á¤º¹ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Ek het gesien dat hierdie horing oorlog voer met die heiliges en hulle oorwin,
 BulVeren ¬¤¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬â¬à¬Ô ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú,
 Dan Jeg havde skuet, hvorledes dette Horn f©ªrte Krig mod de hellige og overvandt dem,
 GerElb1871 Ich sah, wie dieses Horn Krieg wider die Heiligen f?hrte und sie besiegte,
 GerElb1905 Ich sah, wie dieses Horn Krieg wider die Heiligen f?hrte und sie besiegte,
 GerLut1545 Und ich sah dasselbige Horn streiten wider die Heiligen und behielt den Sieg wider sie,
 GerSch Ich hatte auch gesehen, da©¬ jenes Horn Krieg f?hrte mit den Heiligen und sie ?berwand,
 UMGreek ¥Å¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥å ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV I beheld, and the same horn made war with the sanctified, and prevailed against them
 AKJV I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
 ASV I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
 BBE And I saw how that horn made war on the saints and overcame them,
 DRC I beheld, and lo, that horn made war against the saints, and prevailed over them,
 Darby I beheld, and that horn made war with the saints, and prevailed over them;
 ESV As I looked, this horn ([ch. 8:24]) made war with the saints and prevailed over them,
 Geneva1599 I beheld, and the same horne made battel against the Saintes, yea, and preuailed against them,
 GodsWord I saw that horn making war against the holy people and defeating them.
 HNV I saw, and the same horn made war with the holy ones, and prevailed against them;
 JPS I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
 Jubilee2000 I saw that this horn made war against the saints and overcame them;
 LITV I was looking, and that horn made war with the saints and overcame them,
 MKJV I watched, and that horn made war with the saints and overcame them
 RNKJV I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
 RWebster I beheld , and the same horn made war with the saints , and prevailed against them;
 Rotherham I continued looking, when, this horn, made war with the holy ones,?and prevailed against them:
 UKJV I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
 WEB I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
 Webster I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
 YLT `I was seeing, and this horn is making war with the saints, and hath prevailed over them,
 Esperanto Mi vidis, kiel tiu korno komencis bataladon kontraux la sanktuloj kaj estis jam venkanta ilin,
 LXX(o) ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥å¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø