¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 7Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÌÀÇ ¼ºµµµéÀÌ ³ª¶ó¸¦ ¾òÀ¸¸®´Ï ±× ´©¸²ÀÌ ¿µ¿øÇÏ°í ¿µ¿øÇÏ°í ¿µ¿øÇϸ®¶ó |
KJV |
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever. |
NIV |
But the saints of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever--yes, for ever and ever.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§³»´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ ±× ³ª¶ó¸¦ ¹°·Á ¹Þ¾Æ ±æÀÌ ±× ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í ¿µ¿øÅä·Ï ÀÌ¾î ³ª°¡¸®¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä§³»´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ ±× ³ª¶ó¸¦ ¹°·Á¹Þ¾Æ ±æÀÌ ±× ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ°í ¿µ¿øÅä·Ï ÀÌ¾î ³ª°¡¸®¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù.' |
Afr1953 |
en die heiliges van die Allerhoogste sal die koningskap ontvang, en hulle sal die koninkryk in besit neem tot in ewigheid, ja, tot in alle ewigheid. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
men siden skal den H©ªjestes hellige modtage Riget og have det i Eje i Evigheders Evighed." |
GerElb1871 |
Aber die Heiligen der h?chsten ?rter werden das Reich (O. das K?nigtum) empfangen, und werden das Reich besitzen bis in Ewigkeit, ja, bis in die Ewigkeit der Ewigkeiten. |
GerElb1905 |
Aber die Heiligen der h?chsten ?rter werden das Reich empfangen, und werden das Reich besitzen bis in Ewigkeit, ja, bis in die Ewigkeit der Ewigkeiten. |
GerLut1545 |
Aber die Heiligen des H?chsten werden das Reich einnehmen und werden es immer und ewiglich besitzen. |
GerSch |
aber die Heiligen des H?chsten werden die K?nigsherrschaft empfangen, und sie werden die K?nigsherrschaft immerfort behalten, bis in alle Ewigkeit. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?. |
ACV |
But the sanctified of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever. |
AKJV |
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever. |
ASV |
But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever. |
BBE |
But the saints of the Most High will take the kingdom, and it will be theirs for ever, even for ever and ever. |
DRC |
But the saints of the most high God shall take the kingdom: and they shall possess the kingdom for ever and ever. |
Darby |
But the saints of the most high places shall receive the kingdom, and they shall possess the kingdom for ever, even to the ages of ages. |
ESV |
But (ver. 22, 27; Matt. 25:34; [1 Cor. 6:2; Rev. 2:26; 20:4]) the saints of the Most High shall receive the kingdom and possess the kingdom forever, forever and ever. |
Geneva1599 |
And they shall take the kingdome of the Saintes of the most High, and possesse the kingdome for euer, euen for euer and euer. |
GodsWord |
But the holy people of the Most High will take possession of the kingdom and keep it forever and ever." |
HNV |
But the holy ones of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever. |
JPS |
But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.' |
Jubilee2000 |
And they shall take the kingdom of the Holy [One who is] most High and possess the kingdom until the age and until the age of the ages. |
LITV |
But the saints of the Most High shall receive the kingdom and possess the kingdom forever, even forever and ever. |
MKJV |
But the saints of the Most High shall take the kingdom and possess the kingdom forever, even forever and ever. |
RNKJV |
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever. |
RWebster |
But the saints of the most High shall take the kingdom , and possess the kingdom for ever , even for ever and ever . {most...: Chaldee, high ones, that is, things, or, places} |
Rotherham |
but the holy ones of the Highest, shall receive the kingdom,?and shall possess the kingdom for the age, yea for the age of ages. |
UKJV |
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever. |
WEB |
But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever. |
Webster |
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever. |
YLT |
and receive the kingdom do the saints of the Most High, and they strengthen the kingdom unto the age, even unto the age of the ages. |
Esperanto |
Poste prenos la regnon la sanktuloj de la Plejaltulo, kaj ili posedos la regnon eterne, en eterna eterneco. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í |