Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 6Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡¼­ ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ÕÀÌ¿© »ç·ÎÀâÇô ¿Â À¯´Ù ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ µµÀåÀÌ ÂïÈù ±Ý·ÉÀ» Á¸ÁßÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÇÏ·ç ¼¼ ¹ø¾¿ ±âµµÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
 NIV Then they said to the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Õ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡ ¿ÕÀÌ ³»¸° ±Ý·ÉÀ» µé¾î ÀÌ ÀÏÀ» ÀÏ·¯ ¹ÙÃÆ´Ù. "¾ÕÀ¸·Î »ï½Ê ÀÏ µ¿¾È ÀÓ±Ý´Ô ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ¾î¶² ½ÅÀ̳ª »ç¶÷¿¡°Ô ±âµµ¸¦ ¿Ã¸®¸é ±×°¡ ´©±¸µçÁö »çÀÚ ¿ì¸®¿¡ Áý¾î ³Ö´Â´Ù´Â ±Ý·É¿¡ ÀӱݴԲ²¼­´Â Ä£È÷ ¼­¸íÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï±î ?" "¸Þ´ë¿Í Æä¸£»þÀÇ ¹ýÀº ¼öÁ¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸´Ï ±× ¹ý ¶ÇÇÑ ¿ò
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ´Ù´Ï¿¤À» °í¼ÒÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. "À¯´ëÆ÷·Î Ãâ½ÅÀÎ ´Ù´Ï¿¤Àº ÀӱݴÔÀ» ¾÷¼öÀÌ ¿©±â°í ÀӱݴԲ²¼­ ¼­¸íÇϽŠ±Ý·ÉÀ» ¹«½ÃÇÑä ÇÏ·ç ¼¼ Â÷·Ê¾¿À̳ª Á¦¸Ú´ë·Î ±âµµ¸¦ ¿Ã¸³´Ï´Ù."
 Afr1953 Hulle het toe nader gekom en voor die koning oor die koninklike verbod gespreek: Het u nie 'n verbod geskrywe dat elkeen wat gedurende dertig dae 'n versoek doen aan enige god of mens behalwe aan u, o koning, in die leeukuil gegooi moet word nie? Die koning het geantwoord en ges?: Die saak staan vas volgens onherroeplike wet van Meders en Perse.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬À¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ò, ¬è¬Ñ¬â¬ð, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Õ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬Ý, ¬Ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß!
 Dan S? svarede de Kongen: "Daniel, en af de bortf©ªrte Jud©¡ere, ©¡nser hverken dig, o Konge, eller Forbudet, du udstedte, men beder sin B©ªn tre Gange om Dagen!"
 GerElb1871 Dann nahten sie und sprachen vor dem K?nig betreffs des k?niglichen Verbotes: Hast du nicht ein Verbot aufzeichnen lassen, da©¬ jedermann, der binnen drei©¬ig Tagen von irgend einem Gott oder Menschen etwas erbitten w?rde, au©¬er von dir, o K?nig, in die L?wengrube geworfen werden sollte? Der K?nig antwortete und sprach: Die Sache steht fest nach dem Gesetz der Meder und Perser, welches unwiderruflich ist.
 GerElb1905 Hierauf antworteten sie und sprachen vor dem K?nig: Daniel, einer der Weggef?hrten von Juda, achtet nicht auf dich, o K?nig, noch auf das Verbot, welches du hast aufzeichnen lassen; sondern erverrichtet dreimal des Tages sein Gebet.
 GerLut1545 Sie antworteten und sprachen vor dem K?nige: Daniel, der Gefangenen aus Juda einer, der achtet weder dich noch dein Gebot, das du verzeichnet hast; denn er betet des Tages dreimal.
 GerSch Da antworteten sie und sprachen: Daniel, einer der gefangenen Juden, nimmt keine R?cksicht auf dich und achtet nicht auf das Verbot, das du unterzeichnet hast, sondern er verrichtet dreimal des Tages sein Gebet!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥Ï ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥ò¥å¥â¥å¥ó¥á¥é, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥é? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV Then they answered and said before the king, That Daniel, who is of the sons of the captivity of Judah, does not regard thee, O king, nor the interdict that thou have signed, but makes his petition three times a day.
 AKJV Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regards not you, O king, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day.
 ASV Then answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
 BBE Then they made answer and said before the king, Daniel, one of the prisoners of Judah, has no respect for you, O King, or for the order signed by you, but three times a day he makes his prayer to God.
 DRC Then they answered, and said before the king: Daniel, who is of the children of the captivity of Juda, hath not regarded thy law, nor the decree that thou hast made: but three times a day he maketh his prayer.
 Darby Then they answered and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
 ESV Then they answered and said before the king, (ch. 1:6) Daniel, who is one (See ch. 2:25) of the exiles (ch. 1:6) from Judah, (ch. 3:12) pays no attention to you, O king, or ([See ver. 12 above]) the injunction you have signed, but makes his petition ([See ver. 10 above]) three times a day.
 Geneva1599 Then answered they, and sayd vnto the King, This Daniel which is of the children of the captiuitie of Iudah, regardeth not thee, O King, nor the decree, that thou hast sealed, but maketh his petition three times a day.
 GodsWord They replied, "Your Majesty, Daniel, one of the captives from Judah, refuses to obey your order or the decree that you signed. He prays three times each day."
 HNV Then answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, doesn¡¯t respect you, Oking, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day.
 JPS Then answered they and said before the king: 'That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.'
 Jubilee2000 Then they answered and said before the king, That Daniel, which [is] of the sons of the captivity of the Jews, has not regarded thee, O king, nor the decree that thou hast confirmed, but makes his petition three times a day.
 LITV Then they answered and said before the king, Daniel, who is of the exiled sons of Judah, has not set attention on you, O king, or the ban that you have signed, but he makes his prayer three times in the day.
 MKJV Then they answered and said before the king, Daniel, who is of the exiled sons of Judah, has not respected you, O king, nor the ban that you have signed, but makes his prayer three times a day.
 RNKJV Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
 RWebster Then they answered and said before the king , That Daniel , who is of the children of the captivity of Judah , regardeth not thee , O king , nor the decree that thou hast signed , but maketh his petition three times a day .
 Rotherham Then answered they and were saying before the king, Daniel, who is of the sons of the exile of Judah, hath made thee, O king, of none account, also the interdict which thou hast signed,?but, three times a day, is asking his petition.
 UKJV Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regards not you, O king, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day.
 WEB Then answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, doesn¡¯t respect you, Oking, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day.
 Webster Then they answered and said before the king, That Daniel, who [is] of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.
 YLT Then they have answered, yea, they are saying before the king, that, `Daniel, who is of the sons of the Removed of Judah, hath not placed on thee, O king, any regard, nor on the interdict that thou hast signed, and three times in a day he is seeking his petition.'
 Esperanto Tiam ili respondis kaj diris al la regxo:Jen Daniel, kiu estas el la translogxigitaj filoj de Judujo, ne atentas vin, ho regxo, nek la dekreton, subskribitan de vi, sed tri fojojn cxiutage li pregxas siajn pregxojn.
 LXX(o) (6:14) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥å¥ó¥á¥ã¥ç ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ó¥á¥î¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥é¥ó¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥á¥é¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø