|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 6Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡¼ ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ÕÀÌ¿© »ç·ÎÀâÇô ¿Â À¯´Ù ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ µµÀåÀÌ ÂïÈù ±Ý·ÉÀ» Á¸ÁßÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÇÏ·ç ¼¼ ¹ø¾¿ ±âµµÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. |
NIV |
Then they said to the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Õ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡ ¿ÕÀÌ ³»¸° ±Ý·ÉÀ» µé¾î ÀÌ ÀÏÀ» ÀÏ·¯ ¹ÙÃÆ´Ù. "¾ÕÀ¸·Î »ï½Ê ÀÏ µ¿¾È ÀÓ±Ý´Ô ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ¾î¶² ½ÅÀ̳ª »ç¶÷¿¡°Ô ±âµµ¸¦ ¿Ã¸®¸é ±×°¡ ´©±¸µçÁö »çÀÚ ¿ì¸®¿¡ Áý¾î ³Ö´Â´Ù´Â ±Ý·É¿¡ ÀӱݴԲ²¼´Â Ä£È÷ ¼¸íÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï±î ?" "¸Þ´ë¿Í Æä¸£»þÀÇ ¹ýÀº ¼öÁ¤ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸´Ï ±× ¹ý ¶ÇÇÑ ¿ò |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ´Ù´Ï¿¤À» °í¼ÒÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. "À¯´ëÆ÷·Î Ãâ½ÅÀÎ ´Ù´Ï¿¤Àº ÀӱݴÔÀ» ¾÷¼öÀÌ ¿©±â°í ÀӱݴԲ²¼ ¼¸íÇϽŠ±Ý·ÉÀ» ¹«½ÃÇÑä ÇÏ·ç ¼¼ Â÷·Ê¾¿À̳ª Á¦¸Ú´ë·Î ±âµµ¸¦ ¿Ã¸³´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Hulle het toe nader gekom en voor die koning oor die koninklike verbod gespreek: Het u nie 'n verbod geskrywe dat elkeen wat gedurende dertig dae 'n versoek doen aan enige god of mens behalwe aan u, o koning, in die leeukuil gegooi moet word nie? Die koning het geantwoord en ges?: Die saak staan vas volgens onherroeplike wet van Meders en Perse. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬À¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ò, ¬è¬Ñ¬â¬ð, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Õ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬Ý, ¬Ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß! |
Dan |
S? svarede de Kongen: "Daniel, en af de bortf©ªrte Jud©¡ere, ©¡nser hverken dig, o Konge, eller Forbudet, du udstedte, men beder sin B©ªn tre Gange om Dagen!" |
GerElb1871 |
Dann nahten sie und sprachen vor dem K?nig betreffs des k?niglichen Verbotes: Hast du nicht ein Verbot aufzeichnen lassen, da©¬ jedermann, der binnen drei©¬ig Tagen von irgend einem Gott oder Menschen etwas erbitten w?rde, au©¬er von dir, o K?nig, in die L?wengrube geworfen werden sollte? Der K?nig antwortete und sprach: Die Sache steht fest nach dem Gesetz der Meder und Perser, welches unwiderruflich ist. |
GerElb1905 |
Hierauf antworteten sie und sprachen vor dem K?nig: Daniel, einer der Weggef?hrten von Juda, achtet nicht auf dich, o K?nig, noch auf das Verbot, welches du hast aufzeichnen lassen; sondern erverrichtet dreimal des Tages sein Gebet. |
GerLut1545 |
Sie antworteten und sprachen vor dem K?nige: Daniel, der Gefangenen aus Juda einer, der achtet weder dich noch dein Gebot, das du verzeichnet hast; denn er betet des Tages dreimal. |
GerSch |
Da antworteten sie und sprachen: Daniel, einer der gefangenen Juden, nimmt keine R?cksicht auf dich und achtet nicht auf das Verbot, das du unterzeichnet hast, sondern er verrichtet dreimal des Tages sein Gebet! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥Ï ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥ò¥å¥â¥å¥ó¥á¥é, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥á?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥é? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
Then they answered and said before the king, That Daniel, who is of the sons of the captivity of Judah, does not regard thee, O king, nor the interdict that thou have signed, but makes his petition three times a day. |
AKJV |
Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regards not you, O king, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day. |
ASV |
Then answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. |
BBE |
Then they made answer and said before the king, Daniel, one of the prisoners of Judah, has no respect for you, O King, or for the order signed by you, but three times a day he makes his prayer to God. |
DRC |
Then they answered, and said before the king: Daniel, who is of the children of the captivity of Juda, hath not regarded thy law, nor the decree that thou hast made: but three times a day he maketh his prayer. |
Darby |
Then they answered and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. |
ESV |
Then they answered and said before the king, (ch. 1:6) Daniel, who is one (See ch. 2:25) of the exiles (ch. 1:6) from Judah, (ch. 3:12) pays no attention to you, O king, or ([See ver. 12 above]) the injunction you have signed, but makes his petition ([See ver. 10 above]) three times a day. |
Geneva1599 |
Then answered they, and sayd vnto the King, This Daniel which is of the children of the captiuitie of Iudah, regardeth not thee, O King, nor the decree, that thou hast sealed, but maketh his petition three times a day. |
GodsWord |
They replied, "Your Majesty, Daniel, one of the captives from Judah, refuses to obey your order or the decree that you signed. He prays three times each day." |
HNV |
Then answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, doesn¡¯t respect you, Oking, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day. |
JPS |
Then answered they and said before the king: 'That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.' |
Jubilee2000 |
Then they answered and said before the king, That Daniel, which [is] of the sons of the captivity of the Jews, has not regarded thee, O king, nor the decree that thou hast confirmed, but makes his petition three times a day. |
LITV |
Then they answered and said before the king, Daniel, who is of the exiled sons of Judah, has not set attention on you, O king, or the ban that you have signed, but he makes his prayer three times in the day. |
MKJV |
Then they answered and said before the king, Daniel, who is of the exiled sons of Judah, has not respected you, O king, nor the ban that you have signed, but makes his prayer three times a day. |
RNKJV |
Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. |
RWebster |
Then they answered and said before the king , That Daniel , who is of the children of the captivity of Judah , regardeth not thee , O king , nor the decree that thou hast signed , but maketh his petition three times a day . |
Rotherham |
Then answered they and were saying before the king, Daniel, who is of the sons of the exile of Judah, hath made thee, O king, of none account, also the interdict which thou hast signed,?but, three times a day, is asking his petition. |
UKJV |
Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regards not you, O king, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day. |
WEB |
Then answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, doesn¡¯t respect you, Oking, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day. |
Webster |
Then they answered and said before the king, That Daniel, who [is] of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. |
YLT |
Then they have answered, yea, they are saying before the king, that, `Daniel, who is of the sons of the Removed of Judah, hath not placed on thee, O king, any regard, nor on the interdict that thou hast signed, and three times in a day he is seeking his petition.' |
Esperanto |
Tiam ili respondis kaj diris al la regxo:Jen Daniel, kiu estas el la translogxigitaj filoj de Judujo, ne atentas vin, ho regxo, nek la dekreton, subskribitan de vi, sed tri fojojn cxiutage li pregxas siajn pregxojn. |
LXX(o) |
(6:14) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥å¥ó¥á¥ã¥ç ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ó¥á¥î¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥é¥ó¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥á¥é¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|