Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 6Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹«¸®µéÀÌ ¸ð¿©¼­ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ÀÚ±â Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ±âµµÇÏ¸ç °£±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇϰí
 KJV Then these men assembled, and found Daniel praying and makiog supplication before his God.
 NIV Then these men went as a group and found Daniel praying and asking God for help.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀÌ ±× ±Ý·É¹®¼­¿¡ ¼­¸íÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°íµµ ´Ù´Ï¿¤Àº Áý¿¡ ¿Ã¶ó°¡ Àüó·³ ÀÚ±â ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ¹«¸­À» ²Ý°í ±âµµ¿Í Âù¾çÀ» ¿Ã·È´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½ ÂÊÀ¸·Î âÀÌ ³ª ÀÖ´Â ´Ù¶ô¹æ¿¡¼­ ÇÏ·ç¿¡ ¼¼ ¹ø¾¿ ±âµµ¸¦ µå·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× »ç¶÷µéÀÌ ¸ô·Á¿Í¼­ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ÀÚ±â ÇÏ´À´Ô²² °£ÀýÈ÷ ±âµµÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í´Â
 Afr1953 En net toe Dani?l verneem dat die bevelskrif geskrywe was, het hy in sy huis gegaan; en hy het in sy bo-kamer vensters gehad wat oop was in die rigting van Jerusalem, en hy het drie maal op 'n dag op sy knie? geval en gebid en lofprysinge uitgespreek voor sy God, net soos hy tevore gedoen het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Da stormede hine M©¡nd ind og fandt Daniel i F©¡rd med at bede og b©ªnfalde sin Gud.
 GerElb1871 Und als Daniel erfuhr, da©¬ die Schrift aufgezeichnet war, ging er in sein Haus; und er hatte in seinem Obergemach offene Fenster gegen Jerusalem hin; und dreimal des Tages kniete er auf seine Knie und betete und lobpries vor seinem Gott, wie er vordem getan hatte.
 GerElb1905 Da liefen jene M?nner eilig herbei und fanden Daniel betend und flehend vor seinem Gott.
 GerLut1545 Da kamen diese M?nner h?ufig und fanden Daniel beten und flehen vor seinem Gott.
 GerSch Da st?rmten jene M?nner herein und fanden Daniel bittend und flehend vor seinem Gott.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ê¥å¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Then these men assembled together, and found Daniel making petition and supplication before his God.
 AKJV Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
 ASV Then these men assembled together, and found Daniel making petition and supplication before his God.
 BBE Then these men were watching and saw Daniel making prayers and requesting grace before his God.
 DRC Wherefore those men carefully watching him, found Daniel praying and making supplication to his God.
 Darby But those men came in a body, and found Daniel praying and making supplication before his God.
 ESV Then these men came by agreement and found Daniel making petition and plea before his God.
 Geneva1599 Then these men assembled, and founde Daniel praying, and making supplication vnto his God.
 GodsWord One of those times the men came in as a group and found Daniel praying and pleading to his God.
 HNV Then these men assembled together, and found Daniel making petition and supplication before his God.
 JPS Then these men came tumultuously, and found Daniel making petition and supplication before his God.
 Jubilee2000 Then these men assembled and found Daniel praying and making supplication before his God.
 LITV Then these men met together and found Daniel praying and seeking mercy before his God.
 MKJV Then these men assembled and found Daniel praying and confessing before his God.
 RNKJV Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his Elohim.
 RWebster Then these men assembled , and found Daniel praying and making supplication before his God .
 Rotherham Then, these men, crowded together, and found Daniel,?praying and making supplication, before his God.
 UKJV Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
 WEB Then these men assembled together, and found Daniel making petition and supplication before his God.
 Webster Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
 YLT Then these men have assembled, and found Daniel praying and entreating grace before his God;
 Esperanto Tiam tiuj homoj cxirkauxis Danielon, kaj trovis lin pregxanta kaj petanta favorkorecon antaux sia Dio.
 LXX(o) (6:12) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥á¥î¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø