|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 6Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¶óÀÇ ¸ðµç ÃѸ®¿Í Áö»ç¿Í Ãѵ¶°ú ¹ý°ü°ú °ü¿øÀÌ ÀdzíÇÏ°í ¿Õ¿¡°Ô ÇÑ ¹ý·üÀ» ¼¼¿ì¸ç ÇÑ ±Ý·ÉÀ» Á¤ÇÏ½Ç °ÍÀ» ±¸ÇϳªÀÌ´Ù ¿ÕÀÌ¿© ±×°ÍÀº °ð ÀÌÁ¦ºÎÅÍ »ï½ÊÀÏ µ¿¾È¿¡ ´©±¸µçÁö ¿Õ ¿ÜÀÇ ¾î¶² ½Å¿¡°Ô³ª »ç¶÷¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ±¸ÇÏ¸é »çÀÚ ±¼¿¡ ´øÁ® ³Ö±â·Î ÇÑ °ÍÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. |
NIV |
The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or man during the next thirty days, except to you, O king, shall be thrown into the lions' den. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤½Âµé°ú Áö¹æÀå°üµéÀº ¿Õ¿¡°Ô ¸ô·Á ¿Í Áø¾ðÇÏ¿´´Ù. "´Ù¸®¿ì½º ÀӱݴÔ, ¸¸¼ö¹«°À» º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀӱݴÔÀÇ Á¤½Âµé°ú ´ë½Åµé, Áö¹æÀå°üµé°ú °í¹®°üµé, Ãѵ¶µéÀÌ ¸ðµÎ ÀÓ±è´Ô²² ¸»¾¸µå¸³´Ï´Ù. ¾ÕÀ¸·Î 30Àϵ¿¾È ÀÓ±Ý´Ô ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ¾î¶² ½ÅÀ̳ª »ç¶÷¿¡°Ô ±âµµ¸¦ µå¸®´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸é ±×°¡ ´©±¸µçÁö »çÀڿ츮¿¡ Áý¾î ³Ö´Â´Ù´Â ±Ý·ÉÀ» Á¤ÇϽðí |
Afr1953 |
Toe het hierdie ministers en landvoogde die koning bestorm en so vir hom ges?: Mag koning Dar¢®us vir ewig lewe! |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬å¬Ü¬Ñ¬Ù ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à, ¬Õ¬à ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ò¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Ò¬à¬Ô ¬Ú¬Ý¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬è¬Ñ¬â¬ð, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ó¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Alle Rigsr?derne, Landsh©ªvdingerne, Satraperne, R?dsherrerne og Statholderne er enedes om, at et Kongebud b©ªr udstedes og et Forbud udg? om, at enhver, som i tredive Dage beder en B©ªn til nogen anden end dig, o konge, det v©¡re sig til en Gud eller et Menneske, skal kastes i L©ªvekulen. |
GerElb1871 |
Dann liefen diese Vorsteher und Satrapen eilig zu dem K?nig und sprachen zu ihm also: K?nig Darius, lebe ewiglich! |
GerElb1905 |
Alle Vorsteher des K?nigreichs, die Statthalter und Satrapen, die R?te und Landpfleger, sind Rats geworden, da©¬ der K?nig eine Verordnung aufstelle und ein Verbot erlasse, da©¬ ein jeder, der binnen drei©¬ig Tagen von irgend einem Gott oder Menschen etwas erbittet au©¬er von dir, o K?nig, in die L?wengrube geworfen werden soll. |
GerLut1545 |
Es haben die F?rsten des K?nigreichs, die HERREN, die Landv?gte, die R?te und Hauptleute alle gedacht, da©¬ man einen k?niglichen Befehl solle ausgehen lassen und ein streng Gebot stellen, da©¬, wer in drei©¬ig Tagen etwas bitten wird von irgendeinem Gott oder Menschen ohne von dir, K?nig, alleine, solle zu den L?wen in den Graben geworfen werden. |
GerSch |
S?mtliche F?rsten des K?nigreichs, die Landpfleger und Satrapen, die R?te und Statthalter erachten es f?r ratsam, da©¬ eine Verordnung aufgestellt und ein Verbot erlassen werde, wonach jeder, der innert drei©¬ig Tagen irgend eine Bitte an irgend einen Gott oder Menschen richtet, au©¬er an dich allein, o K?nig, in den L?wenzwinger geworfen werden soll. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ä¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ä¥é¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é, ¥ï¥é ¥á¥ô¥ë¥é¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ð¥á¥ñ¥ö¥á¥é, ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥ï¥è¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥÷¥ç¥õ¥é¥ò¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ö¥è¥ç ¥á¥ð¥á¥ã¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥é?, ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥ð¥á¥ñ ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥å¥ø? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í, ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥í¥á ¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í |
ACV |
All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong interdict, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. |
AKJV |
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of you, O king, he shall be cast into the den of lions. |
ASV |
All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counsellors and the governors, have consulted together (1) to establish a royal statute, and to make a strong interdict, that whosoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. (1) Or that the king should establish a statute, and make etc ) |
BBE |
All the chief rulers of the kingdom, the chiefs and the captains, the wise men and the rulers, have made a common decision to put in force a law having the king's authority, and to give a strong order, that whoever makes any request to any god or man but you, O King, for thirty days, is to be put into the lions' hole. |
DRC |
All the princes of the kingdom, the magistrates, and governors, the senators, and judges have consulted together, that an imperial decree, and an edict be published: That whosoever shall ask any petition of any god, or man, for thirty days, but of thee, O king, shall be cast into the den of lions. |
Darby |
All the presidents of the kingdom, the prefects, and the satraps, the counsellors, and the governors have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. |
ESV |
All the ([See ver. 2 above]) presidents of the kingdom, the prefects and the satraps, the (ch. 3:24; 4:36) counselors and the governors are agreed that the king should establish an ordinance and enforce an (ver. 12, 13, 15) injunction, that whoever makes petition to any god or man for thirty days, except to you, O king, shall be cast into the den of lions. |
Geneva1599 |
All the rulers of thy kingdome, the officers and gouernours, the counsellers, and dukes haue consulted together to make a decree for the King and to establish a statute, that whosoeuer shall aske a petition of any god or man for thirtie dayes saue of thee, O King, he shalbe cast into the denne of lyons. |
GodsWord |
All the officials, governors, satraps, advisers, and mayors agree that the king should make a statute and enforce a decree. The decree should state that for the next 30 days whoever asks for anything from any god or person except you, Your Majesty, will be thrown into a lions' den. |
HNV |
All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together toestablish a royal statute, and to make a strong decree, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except ofyou, O king, he shall be cast into the den of lions. |
JPS |
All the presidents of the kingdom, the prefects and the satraps, the ministers and the governors, have consulted together that the king should establish a statute, and make a strong interdict, that whosoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. |
Jubilee2000 |
All the presidents of the kingdom, magistrates, governors, great [ones], and captains have agreed in common accord to promote a royal decree and to confirm it that whoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, except of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. |
LITV |
All the presidents of the kingdom, the prefects, and the satraps, the officials and the governors, have planned together to establish a royal law, and to make a strong ban, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except from you, O king, he shall be thrown into the den of lions. |
MKJV |
All the presidents of the kingdom, the prefects, and the satraps, and the officials and governors, have planned together to establish a royal law, and to make a strong ban that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except from you, O king, he shall be thrown into the den of lions. |
RNKJV |
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any Elohim or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. |
RWebster |
All the presidents of the kingdom , the governors , and the princes , the counsellors , and the captains , have consulted together to establish a royal statute , and to make a firm decree , that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days , except of thee , O king , he shall be cast into the den of lions . {decree: or, interdict} |
Rotherham |
All the ministers of the kingdom, the nobles and satraps, the near friends and the pashas, have consulted together, to establish a royal statute, and to confirm an interdict,?That, whosoever shall ask a petition of any God or man, for thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions. |
UKJV |
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of you, O king, he shall be cast into the den of lions. |
WEB |
All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together toestablish a royal statute, and to make a strong decree, that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except ofyou, O king, he shall be cast into the den of lions. |
Webster |
All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counselors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. |
YLT |
Taken counsel have all the presidents of the kingdom, the prefects, and the satraps, the counsellors, and the governors, to establish a royal statute, and to strengthen an interdict, that any who seeketh a petition from any god and man until thirty days, save of thee, O king, is cast into a den of lions. |
Esperanto |
CXiuj cxefaj estroj de la regno, regionestroj, satrapoj, konsilistoj, kaj militestroj interkonsentis, ke oni devas elirigi regxan dekreton kaj severe ordoni, ke cxiun, kiu en la dauxro de tridek tagoj petos ion de ia dio aux homo anstataux de vi, ho regxo, oni jxetu en kavon de leonoj. |
LXX(o) |
(6:8) ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥á¥ñ¥ö¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥é ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥ï? ¥á¥í ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥ç ¥á¥é¥ó¥ç¥ì¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥å¥ì¥â¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|