¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 6Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ÃѸ®µé°ú °í°üµéÀÌ ¸ð¿© ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼ ±×¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ´Ù¸®¿À ¿ÕÀÌ¿© ¸¸¼ö¹«° ÇϿɼҼ |
KJV |
Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever. |
NIV |
So the administrators and the satraps went as a group to the king and said: "O King Darius, live forever! |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ±×µéÀº ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô´Â Æ®ÁýÀâÀ» ¸¸ÇÑ ÀÏÀÌ Çϳªµµ ¾øÀ¸´Ï ±×ÀÇ Á¾±³¸¦ °É¾î Æ®ÁýÀ» ÀâÀÚ°í ÀdzíÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤½Âµé°ú Áö¹æÀå°üµéÀº ¿Õ¿¡°Ô ¸ô·Á¿Í Áø¾ðÇÏ¿´´Ù. "´Ù¸®¿ì½º ÀӱݴÔ. ¸¸¼ö¹«°À» º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het die manne ges?: Ons sal teen hierdie Dani?l geen enkele grond vir 'n aanklag vind nie, tensy ons dit teen hom vind in sy godsdiens. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ: ¬¸¬Ñ¬â¬ð ¬¥¬Ñ¬â¬Ú¬Û, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ! |
Dan |
Derfor stormede disse Rigsr?der og Satraper til Kongen og talte s?ledes til ham: "Kong Darius leve evindelig! |
GerElb1871 |
Da sprachen diese M?nner: Wir werden gegen diesen Daniel keinen Anklagegrund finden, es sei denn da©¬ wir in dem Gesetz seines Gottes einen gegen ihn finden. |
GerElb1905 |
Dann liefen diese Vorsteher und Satrapen eilig zu dem K?nig und sprachen zu ihm also: K?nig Darius, lebe ewiglich! |
GerLut1545 |
Da kamen die F?rsten und Landv?gte h?ufig vor den K?nig und sprachen zu ihm also: HERR K?nig Darius, Gott verleihe dir langes Leben! |
GerSch |
Darauf best?rmten jene F?rsten und Satrapen den K?nig und sprachen: K?nig Darius, lebe ewiglich! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ä¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥Ä¥á¥ñ¥å¥é¥å, ¥æ¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus to him: King Darius, live forever. |
AKJV |
Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus to him, King Darius, live for ever. |
ASV |
Then these presidents and satraps (1) assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever. (1) Or came tumultuously (and so in verses 11, 15)) |
BBE |
Then these chief rulers and the captains came to the king and said to him, O King Darius, have life for ever. |
DRC |
Then the princes, and the governors craftily suggested to the king, and spoke thus unto him: King Darius, live for ever: |
Darby |
Then these presidents and satraps came in a body to the king, and said thus unto him: King Darius, live for ever! |
ESV |
Then these ([See ver. 2 above]) presidents and ([See ver. 1 above]) satraps came by agreement (Or came thronging; also verses 11, 15) to the king and said to him, O (ver. 21; See ch. 2:4) King Darius, live forever! |
Geneva1599 |
Therefore the rulers and these gouernours went together to the King, and sayde thus vnto him, King Darius, liue for euer. |
GodsWord |
So these officials and satraps went to the king as a group. They said to him, "May King Darius live forever! |
HNV |
Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus to him, King Darius, live forever. |
JPS |
Then these presidents and satraps came tumultuously to the king, and said thus unto him: 'King Darius, live for ever! |
Jubilee2000 |
Then these governors and presidents assembled together before the king and said thus unto him, King Darius, live for ever. |
LITV |
Then these presidents and satraps gathered together to the king and said this to him, King Darius, live forever. |
MKJV |
Then these presidents and rulers assembled to the king, and said this to him: King Darius, live forever. |
RNKJV |
Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever. |
RWebster |
Then these presidents and princes assembled to the king , and said thus to him , King Darius , live for ever . {assembled...: or, came tumultuously} |
Rotherham |
Then, these ministers and satraps, crowded together unto the king,?and, thus, were saying to him, O Darius the king! for ages, live! |
UKJV |
Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever. |
WEB |
Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus to him, King Darius, live forever. |
Webster |
Then these presidents and princes assembled to the king, and said thus to him, King Darius, live for ever. |
YLT |
Then these presidents and satraps have assembled near the king, and thus they are saying to him: `O king Darius, to the ages live! |
Esperanto |
Kaj tiuj cxefaj estroj kaj satrapoj venis al Dario, kaj diris al li tiel:Ho regxo Dario, vivu eterne! |
LXX(o) |
(6:7) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥ó¥á¥ê¥ó¥é¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥á¥ñ¥å¥é¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥æ¥ç¥è¥é |