¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 5Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¸¶À½ÀÌ ³ô¾ÆÁö¸ç ¶æÀÌ ¿Ï¾ÇÇÏ¿© ±³¸¸À» ÇàÇϹǷΠ±×ÀÇ ¿ÕÀ§°¡ ÆóÇÑ ¹Ù µÇ¸ç ±×ÀÇ ¿µ±¤À» »©¾Ñ±â°í |
KJV |
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: |
NIV |
But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¸°Ô ¸¶À½ÀÌ ³ô¾ÆÁ®¼ °Å¸¸À» ¶³¸ç Àڱ⠻ý°¢¸¸ ³»¼¼¿ì½Ã´Ù°¡ ±×¸¸ ¿ÁÁ¿¡¼ ÂÑ°Ü ³ª ¿µÈ¸¦ »©¾Ñ±â°í |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¸°Ô ¸¶À½ÀÌ ³ô¾ÆÁ®¼ °Å¸¸À» ¶³¸ç Àڱ⠻ý°¢¸¸ ³»¼¼¿ì´Ù°¡ ±×¸¸ ¿ÁÁ¿¡¼ ÂѰܳª ¿µÈ¸¦ »©¾Ñ±â°í |
Afr1953 |
Maar net toe sy hart hom verhef het en sy gees verhard is om oormoedig te wees, is hy van die troon van sy koningskap afgestoot, en die heerlikheid is hom ontneem. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men da hans Hjerte blev hovmodigt og hans ?nd stolt og overmodig, st©ªdtes han fra Kongetronen, og hans Herlighed fratoges ham. |
GerElb1871 |
Als aber sein Herz sich erhob und sein Geist bis zur Vermessenheit sich verstockte, wurde er von seinem k?niglichen Throne gest?rzt, und man nahm ihm seine W?rde. |
GerElb1905 |
Als aber sein Herz sich erhob und sein Geist bis zur Vermessenheit sich verstockte, wurde er von seinem k?niglichen Throne gest?rzt, und man nahm ihm seine W?rde. |
GerLut1545 |
Da sich aber sein Herz erhub und er stolz und hochm?tig ward, ward er vom k?niglichen Stuhl gesto©¬en und verlor seine Ehre; |
GerSch |
Da sich aber sein Herz erhob und sein Geist stolz ward bis zur Vermessenheit, wurde er von seinem k?niglichen Throne gest?rzt, und seine W?rde ward ihm genommen; |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥ï¥ó¥å ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ç¥ñ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥è¥ç ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne. And they took his glory from him, |
AKJV |
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: |
ASV |
But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: |
BBE |
But when his heart was lifted up and his spirit became hard with pride, he was put down from his place as king, and they took his glory from him: |
DRC |
But when his heart was lifted up, and his spirit hardened unto pride, he was put down from the throne of his kingdom, and his glory was taken away. |
Darby |
But when his heart was lifted up, and his spirit hardened unto presumption, he was deposed from the throne of his kingdom, and they took his glory from him; |
ESV |
But ([ch. 4:30, 31; Ezek. 31:10, 11]) when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly, (See ch. 2:21) he was brought down from his kingly throne, and his glory was taken from him. |
Geneva1599 |
But when his heart was puft vp, and his minde hardened in pride, hee was deposed from his kingly throne, and they tooke his honour from him. |
GodsWord |
But when he became so arrogant and conceited that he became overconfident, he was removed from the royal throne. His honor was taken away from him. |
HNV |
But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, andthey took his glory from him: |
JPS |
But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and his glory was taken from him; |
Jubilee2000 |
But when his heart made itself arrogant, and his spirit hardened itself in pride, he was deposed from the throne of his kingdom, and they took his glory from him: |
LITV |
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was put down from the throne of his kingdom, and they took his glory from him. |
MKJV |
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was put down from the throne of his kingdom, and they took his glory from him. |
RNKJV |
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: |
RWebster |
But when his heart was lifted up , and his mind hardened in pride , he was deposed from his kingly throne , and they took his glory from him : {in pride: or, to deal proudly} {deposed: Chaldee, made to come down} |
Rotherham |
But, when uplifted was his heart and, his spirit, became obstinate so as to act arrogantly, he was put down from the throne of his kingdom, and, his dignity, took they from him; |
UKJV |
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: |
WEB |
But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, andthey took his glory from him: |
Webster |
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: |
YLT |
and when his heart was high, and his spirit was strong to act proudly, he hath been caused to come down from the throne of his kingdom, and his glory they have caused to pass away from him, |
Esperanto |
Sed kiam lia koro fierigxis kaj lia spirito malhumiligxis, li estis dejxetita el sia regxa trono kaj senigita je sia gloro; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥å¥ô¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥í¥å¥ö¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ó¥é¥ì¥ç ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥è¥ç ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |