|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 5Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿¡°Ô Å« ±Ç¼¼¸¦ ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¹é¼ºµé°ú ³ª¶óµé°ú ¾ð¾î°¡ ´Ù¸¥ ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ¶³¸ç µÎ·Á¿öÇÏ¿´À¸¸ç ±×´Â ÀÓÀÇ·Î Á×À̸ç ÀÓÀÇ·Î »ì¸®¸ç ÀÓÀÇ·Î ³ôÀ̸ç ÀÓÀÇ·Î ³·Ãß¾ú´õ´Ï |
KJV |
And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. |
NIV |
Because of the high position he gave him, all the peoples and nations and men of every language dreaded and feared him. Those the king wanted to put to death, he put to death; those he wanted to spare, he spared; those he wanted to promote, he promoted; and those he wanted to humble, he humbled. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×·¸°Ô ¼±¿ÕÀ» À§´ëÇÏ°Ô ÇØÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ÀÎÁ¾°ú ¸»ÀÌ ´Ù¸¥ õÇÏ ¸¸¹ÎÀÌ ¸ðµÎ ¼±¿Õ ¾Õ¿¡¼´Â µÎ·Á¿ö ¶³¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¼±¿Õ²²¼´Â ¸¶À½´ë·Î Á×À̱⵵ ÇÏ°í »ì¸®±âµµ ÇÏ°í ¿Ã·Á ¾ÉÈ÷±âµµ ÇÏ°í ³»·Á ¾ÉÈ÷±âµµ Çϼ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×·¸°Ô ¼±¿ÕÀ» À§´ëÇÏ°Ô ÇØÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ÀÎÁ¾°ú ¸»ÀÌ ´Ù¸¥ õÇϸ¸¹ÎÀÌ ¸ðµÎ ¼±¿Õ ¾Õ¿¡¼´Â µÎ·Á¿ö ¶³¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¼±¿Õ²²¼´Â ¸¶À½´ë·Î Á×À̱⵵ ÇÏ°í »ì¸®±âµµ ÇÏ°í ¿Ã·Á ¾ÉÈ÷±âµµ ÇÏ°í ³»·Á ¾ÉÈ÷±âµµ Çϼ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En vanwe? die grootheid wat Hy hom gegee het, het al die volke, nasies en tale gebewe en vir hom gesidder; wie hy wou, het hy gedood, en wie hy wou, het hy laat lewe, en wie hy wou, het hy verhoog, en wie hy wou, het hy verneder. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬¬¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö, ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó; ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬ê¬Ö, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö, ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
og for den Storheds Skyld, som han havde givet ham, frygtede og b©¡vede alle Folk, Stammer og Tungem?l for ham; han dr©¡bte, hvem han vilde, og lod leve, hvem han vilde; han oph©ªjede, hvem han vilde, og nedb©ªjede, hvem han vilde. |
GerElb1871 |
und wegen der Gr?©¬e, die er ihm verliehen, bebten und f?rchteten sich vor ihm alle V?lker, V?lkerschaften und Sprachen. Wen er wollte, t?tete er, und wen er wollte lie©¬ er leben; und wen er wollte, erhob er, und wen er wollte, erniedrigte er. |
GerElb1905 |
und wegen der Gr?©¬e, die er ihm verliehen, bebten und f?rchteten sich vor ihm alle V?lker, V?lkerschaften und Sprachen. Wen er wollte, t?tete er, und wen er wollte lie©¬ er leben; und wen er wollte, erhob er, und wen er wollte, erniedrigte er. |
GerLut1545 |
Und vor solcher Macht, die ihm gegeben war, f?rchteten und scheueten sich vor ihm alle V?lker, Leute und Zungen. Er t?tete, wen er wollte; er schlug, wen er wollte; er erh?hete, wen er wollte; er dem?tigte, wen er wollte. |
GerSch |
und wegen seiner Majest?t, die er ihm gab, zitterten und bebten vor ihm alle V?lker, St?mme und Zungen; denn er t?tete, wen er wollte, lie©¬ leben, wen er wollte, erh?hte, wen er wollte, erniedrigte, wen er wollte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é, ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥ô¥÷¥ø¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥í¥å¥í |
ACV |
And because of the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him. Whom he wanted, he killed, and whom he wanted, he kept alive, and whom he wanted, he raised up, and whom he wanted, he put down. |
AKJV |
And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. |
ASV |
and because of the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him: whom he would he slew, and whom he would he kept alive; and whom he would he raised up, and whom he would he put down. |
BBE |
And because of the great power he gave him, all peoples and nations and languages were shaking in fear before him: some he put to death and others he kept living, at his pleasure, lifting up some and putting others down as it pleased him. |
DRC |
And for the greatness that he gave to him, all people, tribes, and languages trembled, and were afraid of him: whom he would, he slew: and whom he would, he destroyed: and whom he would, he set up: and whom he would, he brought down. |
Darby |
and for the greatness that he gave him, all peoples, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew, and whom he would he kept alive; and whom he would he exalted, and whom he would he humbled. |
ESV |
And because of the greatness that he gave him, (See ch. 3:4) all peoples, nations, and languages ([ch. 6:26]) trembled and feared before him. Whom he would, he killed, and whom he would, he kept alive; whom he would, he raised up, and whom he would, he humbled. |
Geneva1599 |
And for the maiestie that he gaue him, all people, nations, and languages trembled, and feared before him: he put to death whom he would: he smote whome he would: whome he would he set vp, and whome he would he put downe. |
GodsWord |
People from every province, nation, and language trembled and were terrified by him, because God gave him power. Nebuchadnezzar killed whomever he wanted to kill, and he kept alive whomever he wanted to keep alive. He promoted whomever he wanted to promote, and he demoted whomever he wanted to demote. |
HNV |
and because of the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him: whom hewould he killed, and whom he would he kept alive; and whom he would he raised up, and whom he would he put down. |
JPS |
and because of the greatness that He gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him: whom he would he slew, and whom he would he kept alive; and whom he would he raised up, and whom he would he put down. |
Jubilee2000 |
and by the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages, trembled and feared before him; whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he humbled. |
LITV |
And for the majesty that He gave him, all peoples, nations, and languages trembled and feared before him. He killed whom he desired, and whom he desired he kept alive. And whom he would, he set up; and whom he desired, he put down. |
MKJV |
And for the majesty that He gave him, all people, nations, and languages trembled and feared before him. He killed whom he would, and whom he would he kept alive. And whom he would, he set up; and whom he would, he put down. |
RNKJV |
And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. |
RWebster |
And for the majesty that he gave him, all people , nations , and languages , trembled and feared before him : whom he would he slew ; and whom he would he kept alive ; and whom he would he set up ; and whom he would he put down . |
Rotherham |
and, for the greatness that he gave him, all peoples, races and tongues, used to tremble and to withdraw falteringly from before him,?Whom he would, he slew, and, whom he would, he kept alive, and, whom he would, he set up, and, whom he would, he put down. |
UKJV |
And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. |
WEB |
and because of the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him: whom hewould he killed, and whom he would he kept alive; and whom he would he raised up, and whom he would he put down. |
Webster |
And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. |
YLT |
and because of the greatness that He gave to him, all peoples, nations, and languages were trembling and fearing before him: whom he willed he was slaying, and whom he willed he was keeping alive, and whom he willed he was raising up, and whom he willed he was making low; |
Esperanto |
Pro la potenco, kiun Li donis al li, cxiuj popoloj, gentoj, kaj lingvoj tremis kaj havis timon antaux li; kiun li volis, li mortigis, kaj kiun li volis, li lasis vivi; kiun li volis, li altigis, kaj kiun li volis, li malaltigis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ç? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥é ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ñ¥å¥ì¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥ç¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô? ¥ç¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ó¥ô¥ð¥ó¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô? ¥ç¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ô¥÷¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô? ¥ç¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|