|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 4Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ¿© ±× ÇØ¼®Àº ÀÌ·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù °ð Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å À̰¡ ¸í·ÉÇϽаÍÀÌ ³» ÁÖ ¿Õ¿¡°Ô ¹ÌÄ¥ °ÍÀ̶ó |
KJV |
This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king: |
NIV |
"This is the interpretation, O king, and this is the decree the Most High has issued against my lord the king: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀӱݴԲ²¼´Â ÀÌÁ¦ ¼ÒÀÎÀÌ µå¸®´Â ÀǰßÀ» ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾Æ µé¿© ÁֽʽÿÀ. ¼±À» º£Ç®¾î Á˸¦ ¸éÇÏ½Ã°í ºó¹ÎÀ» ±¸Á¦Çϼż Çã¹°À» ¹þÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ±×¸®ÇÏ¸é ±æÀÌ ÅÂÆò¼º´ë¸¦ ´©¸®½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀӱݴÔ, ÇØ¸ùÀº ÀÌ·¸½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀӱݴÔÀ» µÎ°í³»¸®½Å ÆÇ°áÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
dit is die uitlegging, o koning, en dit is die besluit van die Allerhoogste wat oor my heer die koning kom: |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬è¬Ñ¬â¬ð, ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ: |
Dan |
s? betyder det, o Konge, og det er den H©ªjestes R?d, som er udg?et over min Herre Kongen: |
GerElb1871 |
dies ist die Deutung, o K?nig, und dies der Beschlu©¬ des H?chsten, der ?ber meinen Herrn, den K?nig, kommen wird: |
GerElb1905 |
dies ist die Deutung, o K?nig, und dies der Beschlu©¬ des H?chsten, der ?ber meinen Herrn, den K?nig, kommen wird: |
GerLut1545 |
das ist die Deutung, HERR K?nig, und solcher Rat des H?chsten gehet ?ber meinen HERRN K?nig. |
GerSch |
das hat, o K?nig, folgende Bedeutung, und dies ist der Beschlu©¬ des H?chsten, der meinen Herrn, den K?nig, betrifft. |
UMGreek |
¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥é¥á, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á |
ACV |
This is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king: |
AKJV |
This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come on my lord the king: |
ASV |
this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king: |
BBE |
This is the sense of it, O King, and it is the decision of the Most High which has come on my lord the king: |
DRC |
This is the interpretation of the sentence of the most High, which is come upon my lord the king. |
Darby |
this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which cometh upon my lord the king: |
ESV |
this is the interpretation, O king: It is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king, |
Geneva1599 |
Wherefore, O King, let my counsell be acceptable vnto thee, and breake off thy sinnes by righteousnes, and thine iniquities by mercy toward the poore: lo, let there be an healing of thine errour. |
GodsWord |
"This is the meaning, Your Majesty. The Most High has decided to apply it to you, Your Majesty. |
HNV |
this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come on my lord the king: |
JPS |
this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king, |
Jubilee2000 |
this [is] the interpretation, O king, and this [is] the decree of the most High, which is come upon my lord the king: |
LITV |
This is the meaning, O king, and this the decree of the Most High, which has come on my lord the king: |
MKJV |
this is the meaning, O king, and this the decree of the Most High, which has come on my lord the king. |
RNKJV |
This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my master the king: |
RWebster |
This is the interpretation , O king , and this is the decree of the most High , which is come upon my lord the king : |
Rotherham |
This, is the interpretation, O king,?and, the decree of the Most High, it is, which hath come upon my lord the king: |
UKJV |
This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which has come upon my lord the king: |
WEB |
this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come on my lord the king: |
Webster |
This [is] the interpretation, O king, and this [is] the decree of the most High, which is come upon my lord the king: |
YLT |
`This is the interpretation, O king, and the decree of the Most High it is that hath come against my lord the king: |
Esperanto |
jen estas la signifo de tio, ho regxo:tio estas dekreto de la Plejaltulo, kiu trafos mian sinjoron, la regxon. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|