성경장절 |
다니엘 4장 4절 |
개역개정 |
나 느부갓네살이 내 집에 편히 있으며 내 궁에서 평강할 때에 |
KJV |
I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace: |
NIV |
I, Nebuchadnezzar, was at home in my palace, contented and prosperous. |
공동번역 |
내 앞에 나온 마술사와 술객과 점성가들과 점장이들에게 나는 꿈 이야기를 들려 주었지만 해몽하여 주는 자는 하나도 없었다. |
북한성경 |
나 느부갓네살은 궁궐에서 아무 걱정없이 영화롭게 지내다가 |
Afr1953 |
Ek, Nebukadn?sar, het rustig in my huis gelewe en was voorspoedig in my paleis. |
BulVeren |
Аз, Навуходоносор, бях спокоен в дома си и благополучен в двореца си. |
Dan |
Jeg, Nebukadnezar, levede tryg i mit Slot og livsglad i mit Palads. |
GerElb1871 |
Ich, Nebukadnezar, war ruhig in meinem Hause und hatte Gedeihen in meinem Palaste. |
GerElb1905 |
Ich, Nebukadnezar, war ruhig in meinem Hause und hatte Gedeihen in meinem Palaste. |
GerLut1545 |
Ich, Nebukadnezar, da ich gute Ruhe hatte in meinem Hause, und es wohl stund auf meiner Burg, |
GerSch |
Ich, Nebukadnezar, lebte sorglos in meinem Hause und gesund in meinem Palast. |
UMGreek |
Εγω ο Ναβουχοδονοσορ ημην αναπαυομενο? εν τω οικω μου και ακμαζων εν τω παλατιω μου. |
ACV |
I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace. |
AKJV |
I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace: |
ASV |
I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace. |
BBE |
I, Nebuchadnezzar, was at rest in my place, and all things were going well for me in my great house: |
DRC |
I Nabuchodonosor was at rest in my house, and flourishing in my palace: |
Darby |
I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace. |
ESV |
Nebuchadnezzar's Second Dream (Ch 4:1 in Aramaic) I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house and prospering in my palace. |
Geneva1599 |
So came the inchanters, the astrologians, the Caldeans and the sothsayers, to whom I tolde the dreame, but they could not shew me the interpretation thereof, |
GodsWord |
I, Nebuchadnezzar, was living comfortably at home. I was prosperous while living in my palace. |
HNV |
I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace. |
JPS |
I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace. |
Jubilee2000 |
I Nebuchadnezzar was quiet in my house and flourishing in my palace; |
LITV |
I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house, and flourishing in my palace. |
MKJV |
I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house and flourishing in my palace. |
RNKJV |
I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace: |
RWebster |
I Nebuchadnezzar was at rest in my house , and flourishing in my palace : |
Rotherham |
I, Nebuchadnezzar, was at peace in mine own house, and was prosperous in my palace. |
UKJV |
I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace: |
WEB |
I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace. |
Webster |
I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace: |
YLT |
`I, Nebuchadnezzar, have been at rest in my house, and flourishing in my palace: |
Esperanto |
Mi, Nebukadnecar, estis trankvila en mia domo kaj bonfarta en mia palaco. |
LXX(o) |
εγω ναβουχοδονοσορ ευθηνων ημην εν τω οικω μου και ευθαλων |