Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 4Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ÇàÇϽŠÀÌÀû°ú ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ³»°¡ ¾Ë°Ô Çϱ⸦ Áñ°Ü Çϳë¶ó
 KJV I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
 NIV It is my pleasure to tell you about the miraculous signs and wonders that the Most High God has performed for me.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ·ç´Â ÀáÀÚ¸®¿¡¼­ ¹«¼­¿î ²ÞÀ» ²Ù¾ú´Ù. ²Þ¿¡ º» °ÍÀÌ ¸÷½Ã ¸¶À½¿¡ °É·Á,
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô²²¼­ º£Ç®¾îÁֽгî¶ó¿î Ç¥ÀûÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô µé·ÁÁÖ´Â °ÍÀÌ ´õ ¾øÀÌ ±â»Ú´Ù.
 Afr1953 Dit behaag my om die tekens en wonders wat die allerhoogste God aan my gedoen het, te verkondig.
 BulVeren ¬¢¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ú ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan De Tegn og Undere, den h©ªjeste Gud har ©ªvet imod mig, finder jeg for godt at kundg©ªre.
 GerElb1871 Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder kundzutun, welche der h?chste Gott an mir getan hat.
 GerElb1905 Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder kundzutun, welche der h?chste Gott an mir getan hat.
 GerLut1545 Ich sehe es f?r gut an, da©¬ ich verk?ndige die Zeichen und Wunder, so Gott der H?chste an mir getan hat.
 GerSch Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder kundzutun, die der h?chste Gott an mir getan hat.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï?, ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø.
 ACV It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has wrought toward me.
 AKJV I thought it good to show the signs and wonders that the high God has worked toward me.
 ASV It hath seemed good unto me to show the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.
 BBE It has seemed good to me to make clear the signs and wonders which the Most High God has done with me.
 DRC The most high God hath wrought signs and wonders toward me. It hath seemed good to me therefore to publish
 Darby It hath seemed good unto me to declare the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.
 ESV It has seemed good to me to show the (ch. 6:27; [John 4:48]) signs and wonders that the (ch. 3:26) Most High God has done for me.
 Geneva1599 Saw a dreame, which made me afraide, and the thoughtes vpon my bed, and the visions of mine head troubled me.
 GodsWord I am pleased to write to you about the miraculous signs and amazing things the Most High God did for me.
 HNV It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has worked toward me.
 JPS It hath seemed good unto me to declare the signs and wonders that God Most High hath wrought toward me.
 Jubilee2000 The signs and wonders that the high God has wrought with me are such that I must publish them.
 LITV It seemed good before me to declare the signs and wonders that the Most High God has done with me.
 MKJV It seemed good before me to declare the signs and wonders that the Most High God has done with me.
 RNKJV I thought it good to shew the signs and wonders that the high Elohim hath wrought toward me.
 RWebster I thought it good to show the signs and wonders that the high God hath wrought toward me. {I thought...: Chaldee, It was seemly before me}
 Rotherham The signs, and the wonders, which the most high God, hath wrought with me, it is pleasing before me to declare.
 UKJV I thought it good to show the signs and wonders that the high God has wrought toward me.
 WEB It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has worked toward me.
 Webster I thought it good to show the signs and wonders that the high God hath wrought towards me.
 YLT The signs and wonders that God Most High hath done with me, it is good before me to shew.
 Esperanto Mi trovas bona konigi la pruvosignojn kaj miraklojn, kiujn faris sur mi Dio la Plejalta.
 LXX(o) ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø