Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 3Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¼¼ »ç¶÷ »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í´Â °á¹ÚµÈ ä ¸Í·ÄÈ÷ Ÿ´Â Ç®¹«ºÒ °¡¿îµ¥¿¡ ¶³¾îÁ³´õ¶ó
 KJV And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 NIV and these three men, firmly tied, fell into the blazing furnace.
 °øµ¿¹ø¿ª »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í ¼¼ »ç¶÷Àº ²Ç²Ç ¹­ÀΠä ºÒŸ´Â È­´ö ¼Ó¿¡ ´øÁ®Á³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »çµå¶ô°ú ¸Þ»è, ¾Æºª´À°í ¼¼ »ç¶÷Àº ²Ç²Ç ¹­ÀÎä ºÒŸ´Â È­´ö ¼Ó¿¡ ´øÁ®Á³´Ù.
 Afr1953 Maar daardie drie manne, Sadrag, Mesag en Abedn?go, het geboeid binne-in die brandende vuuroond geval.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬³¬Ö¬Õ¬â¬Ñ¬ç, ¬®¬Ú¬ã¬Ñ¬ç ¬Ú ¬¡¬Ó¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ô¬à, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ä¬ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ë.
 Dan medens de tre M©¡nd, Sjadrak, Mesjak og Abed-Nego, bundne faldt ned i den gloende Ovn.
 GerElb1871 Und diese drei M?nner, Sadrach, Mesach und Abednego, fielen gebunden in den brennenden Feuerofen.
 GerElb1905 Und diese drei M?nner, Sadrach, Mesach und Abednego, fielen gebunden in den brennenden Feuerofen.
 GerLut1545 Aber die drei M?nner Sadrach, Mesach und Abed-Nego, fielen hinab in den gl?henden Ofen, wie sie gebunden waren.
 GerSch diese drei M?nner aber, Sadrach, Mesach und Abednego, fielen gebunden in den gl?henden Feuerofen.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥å?, ¥ï ¥Ò¥å¥ä¥ñ¥á¥ö, ¥Ì¥é¥ò¥á¥ö ¥ê¥á¥é ¥Á¥â¥ä¥å?¥í¥å¥ã¥ø, ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ä¥å¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ç?.
 ACV And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 AKJV And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the middle of the burning fiery furnace.
 ASV And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 BBE And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, with the cords about them, went down into the burning and flaming fire.
 DRC But these three men, that is, Sidrach, Misach, and Abdenago, fell down bound in the midst of the furnace of burning fire.
 Darby And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 ESV And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell ([See ver. 20 above]) bound into the burning fiery furnace.
 Geneva1599 And these three men Shadrach, Meshach and Abednego fell downe bound into the middes of the hote fierie fornace.
 GodsWord So these three men--Shadrach, Meshach, and Abednego--fell into the blazing furnace. They were still tied up.
 HNV These three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 JPS And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 Jubilee2000 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 LITV And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the middle of the burning, fiery furnace.
 MKJV And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 RNKJV And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 RWebster And these three men , Shadrach , Meshach , and Abednego , fell down bound into the midst of the burning fiery furnace .
 Rotherham and, these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down into the midst of the burning furnace of fire, fast bound.
 UKJV And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 WEB These three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 Webster And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
 YLT And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, have fallen down in the midst of the burning fiery furnace--bound.
 Esperanto Kaj tiuj tri viroj, SXadrahx, Mesxahx, kaj Abed-Nego, falis ligitaj en la ardantan fornon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ò¥å¥ä¥ñ¥á¥ö ¥ì¥é¥ò¥á¥ö ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥ä¥å¥í¥á¥ã¥ø ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥ð¥å¥ð¥å¥ä¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é(3:24) ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ô¥ì¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø