Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 2Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¶Ç ´Ù´Ï¿¤ÀÇ ¿ä±¸´ë·Î »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í¸¦ ¼¼¿ö ¹Ùº§·Ð Áö¹æÀÇ ÀÏÀ» ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ¿´°í ´Ù´Ï¿¤Àº ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó
 KJV Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.
 NIV Moreover, at Daniel's request the king appointed Shadrach, Meshach and Abednego administrators over the province of Babylon, while Daniel himself remained at the royal court.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù´Ï¿¤Àº ¿Õ¿¡°Ô ûÇÏ¿© »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í¸¦ ¹Ùºô·Ð Áö¹æ °ü¸®·Î ÀÓ¸íÇϰí ÀÚ±â´Â ±ÃÁß¿¡¼­ ±Ù¹«ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù´Ï¿¤Àº ¿Õ¿¡°Ô ûÇÏ¿© »çµå¶ô°ú ¸Þ»è, ¾Æºª´À°í¸¦ ¹Ùº§·Ð Áö¹æ°ü¸®·Î ÀÓ¸íÇϰí ÀÚ±â´Â ±ÃÁß¿¡¼­ ±Ù¹«ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En op versoek van Dani?l het die koning Sadrag, Mesag en Abedn?go aangestel oor die bestuur van die provinsie Babel, maar Dani?l was in die paleis van die koning.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ù¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬³¬Ö¬Õ¬â¬Ñ¬ç, ¬®¬Ú¬ã¬Ñ¬ç ¬Ú ¬¡¬Ó¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä; ¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â.
 Dan Men p? Daniels B©ªn overdrog kongen Sjadrak, Mesjak og Abed Nego at styre Landsdelen Babel, medens Daniel selv blev i Kongens G?rd.
 GerElb1871 Und Daniel bat den K?nig, und er bestellte Sadrach, Mesach und Abednego ?ber die Verwaltung der Landschaft Babel. Und Daniel war im Tore (d. h. am Hofe wie Esther 3,2 usw.) des K?nigs.
 GerElb1905 Und Daniel bat den K?nig, und er bestellte Sadrach, Mesach und Abednego ?ber die Verwaltung der Landschaft Babel. Und Daniel war im Tore des K?nigs.
 GerLut1545 Und Daniel bat vom K?nige, da©¬ er ?ber die Landschaften zu Babel setzen m?chte Sadrach, Mesach, Abed-Nego; und er, Daniel, blieb bei dem K?nige zu Hofe.
 GerSch Daniel aber erbat sich vom K?nige, da©¬ er Sadrach, Mesach und Abednego die Verwaltung der Landschaft Babel ?bertr?ge; Daniel aber blieb am Hofe des K?nigs.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ä¥ñ¥á¥ö, ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥é¥ò¥á¥ö ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ä¥å?¥í¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ï ¥ä¥å ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?.
 ACV And Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon, but Daniel was in the gate of the king.
 AKJV Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.
 ASV And Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abed-nego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel was (1) in the gate of the king. (1) Or at the king's court )
 BBE And at Daniel's request, the king gave Shadrach, Meshach, and Abed-nego authority over the business of the land of Babylon: but Daniel was kept near the king's person.
 DRC And Daniel requested of the king, and he appointed Sidrach, Misach, and Abdenago over the works of the province of Babylon: but Daniel himself was in the king's palace.
 Darby And Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abed-nego over the administration of the province of Babylon. And Daniel was in the gate of the king.
 ESV Daniel made a request of the king, and he (ch. 3:12) appointed ([ch. 1:7]) Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of ([See ver. 48 above]) the province of Babylon. But Daniel (Esth. 2:19) remained at the king's court.
 Geneva1599 Then Daniel made request to the King, and hee set Shadrach, Meshach, and Abednego ouer the charge of the prouince of Babel: but Daniel sate in the gate of the King.
 GodsWord With the king's permission, Daniel appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to govern the province of Babylon. But Daniel stayed at the king's court.
 HNV Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: butDaniel was in the gate of the king.
 JPS And Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abed-nego, over the affairs of the province of Babylon; but Daniel was in the gate of the king.
 Jubilee2000 And Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon; but Daniel [was] at the gate of the king.:
 LITV And Daniel asked of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon. But Daniel sat in the gate of the king.
 MKJV And Daniel asked the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon. But Daniel sat in the gate of the king.
 RNKJV Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abed-nego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.
 RWebster Then Daniel requested of the king , and he set Shadrach , Meshach , and Abednego , over the affairs of the province of Babylon : but Daniel sat in the gate of the king .
 Rotherham And, Daniel, desired of the king, and he appointed?over the business of the province of Babylon?Shadrach, Meshach, and Abed-nego,?but, Daniel himself, was in the gate of the king.
 UKJV Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.
 WEB Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: butDaniel was in the gate of the king.
 Webster Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abed-nego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel [sat] in the gate of the king.
 YLT And Daniel hath sought from the king, and he hath appointed over the work of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, and Daniel is in the gate of the king.
 Esperanto Daniel petis la regxon, kaj cxi tiu starigis SXadrahxon, Mesxahxon, kaj Abed-Negon super la aferoj de la lando Babela; kaj Daniel mem restis cxe la kortego de la regxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥å¥ä¥ñ¥á¥ö ¥ì¥é¥ò¥á¥ö ¥á¥â¥ä¥å¥í¥á¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø