Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  다니엘 2장 37절
 개역개정 왕이여 왕은 여러 왕들 중의 왕이시라 하늘의 하나님이 나라와 권세와 능력과 영광을 왕에게 주셨고
 KJV Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
 NIV You, O king, are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
 공동번역 임금님께서는 왕이실뿐 아니라 왕들을 거느리신 황제이십니다. 하늘에 계시는 하느님께서는 임금님께 나라와 힘과 권세와 영화를 주셨습니다.
 북한성경 임금님께서는 왕이실 뿐 아니라 왕들을 거느리신 황제이십니다. 하늘에 계시는 하느님께서는 임금님께 나라와 힘, 권세와 영화를 주셨습니다.
 Afr1953 U, o koning, koning van die konings, aan wie die God van die hemel die koningskap, die krag en die sterkte en die eer verleen het,
 BulVeren Ти, царю, си цар на царете ? на теб небесният Бог е дал царството, властта, силата и славата.
 Dan Du, o Konge, Kongernes Konge, hvem Himmelens Gud gav Kongedømme, Magt, Styrke og Ære,
 GerElb1871 Du, o K?nig, du K?nig der K?nige, dem der Gott des Himmels das K?nigtum, die Macht und die Gewalt und die Ehre gegeben hat;
 GerElb1905 Du, o K?nig, du K?nig der K?nige, dem der Gott des Himmels das K?nigtum, die Macht und die Gewalt und die Ehre gegeben hat;
 GerLut1545 Du, K?nig, bist ein K?nig aller K?nige, dem Gott vom Himmel K?nigreich, Macht, St?rke und Ehre gegeben hat
 GerSch Du, o K?nig, bist ein K?nig der K?nige, da dir der Gott des Himmels k?nigliche Herrschaft, Reichtum, Macht und Glanz gegeben hat;
 UMGreek Συ, βασιλευ, εισαι βασιλευ? βασιλεων διοτι ο Θεο? του ουρανου εδωκεν ει? σε βασιλειαν, δυναμιν και ισχυν και δοξαν.
 ACV Thou, O king, are a king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory.
 AKJV You, O king, are a king of kings: for the God of heaven has given you a kingdom, power, and strength, and glory.
 ASV Thou, O king, art king of kings, unto whom the God of heaven hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;
 BBE You, O King, king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory,
 DRC Thou art a king of kings: and the God of heaven hath given thee a kingdom, and strength, and power, and glory:
 Darby Thou, O king, art a king of kings, unto whom the God of the heavens hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;
 ESV You, O king, (Ezra 7:12; Ezek. 26:7) the king of kings, to whom (ver. 19) the God of heaven (ch. 5:18; [Ezra 1:2]; See ver. 21) has given the kingdom, the power, and the might, and the glory,
 Geneva1599 O King, thou art a king of Kings: for the God of heauen hath giuen thee a kingdome, power, and strength, and glorie.
 GodsWord "Your Majesty, you are the greatest king. The God of heaven has given you a kingdom. He has given you power, strength, and honor.
 HNV You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;
 JPS Thou, O king, king of kings, unto whom the God of heaven hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;
 Jubilee2000 Thou, O king, [art] king of kings, for the God of heaven has given thee the kingdom, the power, and the strength, and the majesty.
 LITV You O king are the king of kings. For the God of Heaven has given you the kingdom, the power, and the strength, and the honor.
 MKJV You, O king, are a king of kings. For the God of Heaven has given you a kingdom, power, and strength, and glory.
 RNKJV Thou, O king, art a king of kings: for the Elohim of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
 RWebster Thou , O king , art a king of kings : for the God of heaven hath given thee a kingdom , power , and strength , and glory .
 Rotherham Thou, O king, art the king of kings,?for, the God of the heavens, hath given unto thee, the kingship, the might, the power and the dignity;
 UKJV You, O king, are a king of kings: for the God of heaven has given you a kingdom, power, and strength, and glory.
 WEB You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;
 Webster Thou, O king, [art] a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
 YLT `Thou, O king, art a king of kings, for the God of the heavens a kingdom, strength, and might, and glory, hath given to thee;
 Esperanto Vi, ho regxo, estas regxo super regxoj, al kiu Dio de la cxielo donis regnon, potencon, forton, kaj gloron;
 LXX(o) συ βασιλευ βασιλευ? βασιλεων ω ο θεο? του ουρανου βασιλειαν ισχυραν και κραταιαν και εντιμον εδωκεν


    





  인기검색어
kcm  2506178
교회  1377048
선교  1336607
예수  1262862
설교  1048563
아시아  954200
세계  934173
선교회  900145
사랑  889232
바울  882305


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진