¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 2Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ²ÞÀÌ ÀÌ·¯ÇÑÁï ³»°¡ ÀÌÁ¦ ±× ÇØ¼®À» ¿Õ ¾Õ¿¡ ¾Æ·Ú¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. |
NIV |
"This was the dream, and now we will interpret it to the king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
²ÞÀº ÀÌ·¯ÇÕ´Ï´Ù¸¶´Â, ÀÌÁ¦ ±×°ÍÀ» ÇØ¸ùÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
²ÞÀº ÀÌ·¯ÇÏÁö¸¸ ÀÌÁ¦ ±×°ÍÀ» ÇØ¸ùÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Dit is die droom; sy uitlegging sal ons nou voor die koning s?: |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ã¬ì¬ß¬ñ¬ä, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
S?ledes var Dr©ªmmen, og nu vil vi tyde Kongen den: |
GerElb1871 |
Das ist der Traum; und seine Deutung wollen wir vor dem K?nig ansagen: |
GerElb1905 |
Das ist der Traum; und seine Deutung wollen wir vor dem K?nig ansagen: |
GerLut1545 |
Das ist der Traum. Nun wollen wir die Deutung vor dem K?nige sagen. |
GerSch |
Das ist der Traum; nun wollen wir vor dem K?nig auch seine Deutung sagen: |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
This is the dream, and we will tell the interpretation of it before the king. |
AKJV |
This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. |
ASV |
This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. |
BBE |
This is the dream; and we will make clear to the king the sense of it. |
DRC |
This is the dream: we will also tell the interpretation thereof before thee, O king. |
Darby |
This is the dream; and we will tell the interpretation of it before the king. |
ESV |
This was the dream. Now we will tell the king its interpretation. |
Geneva1599 |
This is the dreame, and we will declare before the King the interpretation thereof. |
GodsWord |
This is the dream. Now we'll tell you its meaning. |
HNV |
This is the dream; and we will tell its interpretation before the king. |
JPS |
This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. |
Jubilee2000 |
This [is] the dream, and we will tell its interpretation before the king. |
LITV |
This is the dream, and we will tell the meaning of it before the king. |
MKJV |
This is the dream. And we will tell its meaning before the king. |
RNKJV |
This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. |
RWebster |
This is the dream ; and we will tell the interpretation of it before the king . |
Rotherham |
This, is the dream, and, the interpretation thereof, we will tell before the king. |
UKJV |
This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. |
WEB |
This is the dream; and we will tell its interpretation before the king. |
Webster |
This [is] the dream; and we will tell the interpretation of it before the king. |
YLT |
This is the dream, and its interpretation we do tell before the king. |
Esperanto |
Tio estas la songxo. Nun ni diros al la regxo la signifon. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |