Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 2Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿© º§µå»ç»ìÀ̶ó À̸§ÇÑ ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ²Û ²Þ°ú ±× ÇØ¼®À» ³×°¡ ´ÉÈ÷ ³»°Ô ¾Ë°Ô ÇϰڴÀ³Ä ÇÏ´Ï
 KJV The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
 NIV The king asked Daniel (also called Belteshazzar), "Are you able to tell me what I saw in my dream and interpret it?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº º§Æ®»ç»ìÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³×°¡ ³» ²ÞÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ü ¸»ÀÌ³Ä ? ±×¸®°í ÇØ¸ùÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ü ¸»ÀÌ³Ä ?"
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº º§µå»ç»ìÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³×°¡ ³» ²ÞÀ» ¾Ë¼ö ÀÖ´Ü ¸»À̳Ä. ±×¸®°í ÇØ¸ùÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ü ¸»À̳Ä."
 Afr1953 Die koning het geantwoord en aan Dani?l, wie se naam B?ltsasar was, ges?: Is jy in staat om aan my die droom wat ek gesien het, en sy uitlegging bekend te maak?
 BulVeren ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬£¬Ñ¬Ý¬ä¬Ñ¬ã¬Ñ¬ã¬Ñ¬â: ¬®¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ú ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å?
 Dan Kongen tog til Orde og spurgte Daniel, som havde f?et Navnet Beltsazzar: "Er du i Stand til at kundg©ªre mig den Dr©ªm, jeg har haft, og tyde den?"
 GerElb1871 Der K?nig hob an und sprach zu Daniel, dessen Name Beltsazar war: Bist du imstande, den Traum, den ich gesehen habe, und seine Deutung mir kundzutun?
 GerElb1905 Der K?nig hob an und sprach zu Daniel, dessen Name Beltsazar war: Bist du imstande, den Traum, den ich gesehen habe, und seine Deutung mir kundzutun?
 GerLut1545 Der K?nig antwortete und sprach zu Daniel, den sie Beltsazar hie©¬en: Bist du, der mir den Traum, den ich gesehen habe und seine Deutung zeigen kann?
 GerSch Der K?nig antwortete und sprach zu Daniel, dessen Name Beltsazar hei©¬t: Bist du imstande, mir den Traum, den ich gehabt, und seine Deutung zu sagen?
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ç¥ó¥ï ¥Â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ò¥á¥ñ, ¥Å¥é¥ò¥á¥é ¥é¥ê¥á¥í¥ï? ¥í¥á ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are thou able to make known to me the dream which I have seen, and the interpretation of it?
 AKJV The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
 ASV The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
 BBE The king made answer and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make clear to me the dream which I saw and its sense?
 DRC The king answered, and said to Daniel, whose name was Baltassar: Thinkest thou indeed that thou canst tell me the dream that I saw, and the interpretation thereof?
 Darby The king answered and said unto Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream that I have seen, and its interpretation?
 ESV The king said to Daniel, (See ch. 1:7) whose name was Belteshazzar, ([ch. 5:16]) Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation?
 Geneva1599 Then answered the King, and sayde vnto Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to shew me the dreame, which I haue seene, and the interpretation thereof?
 GodsWord The king asked Daniel (who had been renamed Belteshazzar), "Can you tell me the dream I had and its meaning?"
 HNV The king answered Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and itsinterpretation?
 JPS The king spoke and said to Daniel, whose name was Belteshazzar: 'Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?'
 Jubilee2000 The king answered and said to Daniel, whose name [was] Belteshazzar, Art thou able to make me understand the dream which I have seen and its interpretation?
 LITV The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to reveal to me the dream which I have seen, and its meaning?
 MKJV The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its meaning?
 RNKJV The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
 RWebster The king answered and said to Daniel , whose name was Belteshazzar , Art thou able to make known to me the dream which I have seen , and the interpretation of it?
 Rotherham The king answered and said unto Daniel, whose name was Belteshazzar,?Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
 UKJV The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
 WEB The king answered Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and itsinterpretation?
 Webster The king answered and said to Daniel, whose name [was] Belteshazzar, Art thou able to make known to me the dream which I have seen, and the interpretation of it?
 YLT The king hath answered and said to Daniel, whose name is Belteshazzar, `Art thou able to cause me to know the dream that I have seen, and its interpretation?'
 Esperanto Tiam ekparolis la regxo, kaj diris al Daniel, kies nomo estis nun Beltsxacar:CXu vi povas sciigi al mi la songxon, kiun mi vidis, kaj gxian signifon?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ñ ¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ï ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø