Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 2Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ÕÀÌ ¹°À¸½Å ¹Ù Àº¹ÐÇÑ °ÍÀº ÁöÇýÀÚ³ª ¼ú°´À̳ª ¹Ú¼ö³ª Á¡ÀïÀ̰¡ ´ÉÈ÷ ¿Õ²² º¸ÀÏ ¼ö ¾øÀ¸µÇ
 KJV Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
 NIV Daniel replied, "No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ ¹°À¸½Å °ÍÀº ¾î´À Àç»ç³ª ¸¶¼ú»ç³ª ¼ú°´À̳ª Á¡ÀåÀ̵µ ¹àÇô µå¸± ¼ö ¾ø´Â ºñ¹ÐÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ ¹°À¸½Å °ÍÀº ¾î´À Àç»ç³ª ¸¶¼ú»ç³ª ¼ú°´À̳ª Á¡ÀïÀ̵µ ¹àÇôµå¸± ¼ö ¾ø´Â ºñ¹ÐÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Dani?l het in teenwoordigheid van die koning geantwoord en ges?: Die geheim waarna die koning vra, kan die wyse manne, die besweerders, die geleerdes, die waars?ers nie aan die koning te kenne gee nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬é¬Ú.
 Dan Daniel svarede Kongen: "Den Hemmelighed, Kongen ©ªnsker at vide, kan Vism©¡nd, Manere, Dr©ªmmetydere og Stjernetydere ikke sige kongen;
 GerElb1871 Daniel antwortete vor dem K?nig und sprach: Das Geheimnis, welches der K?nig verlangt, k?nnen Weise, Beschw?rer, Schriftgelehrte und Wahrsager dem K?nig nicht anzeigen.
 GerElb1905 Daniel antwortete vor dem K?nig und sprach: Das Geheimnis, welches der K?nig verlangt, k?nnen Weise, Beschw?rer, Schriftgelehrte und Wahrsager dem K?nig nicht anzeigen.
 GerLut1545 Daniel fing an vor dem K?nige und sprach: Das verborgene Ding, das der K?nig fordert von den Weisen, Gelehrten, Sternsehern und Wahrsagern, stehet in ihrem Verm?gen nicht, dem K?nige zu sagen,
 GerSch Daniel antwortete vor dem K?nig und sprach: Das Geheimnis, nach welchem der K?nig fragt, vermag kein Weiser, Wahrsager, Schriftkundiger oder Sterndeuter dem K?nige kundzutun;
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥ï ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥á, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é, ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥é, ¥ì¥á¥ã¥ï¥é, ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é?, ¥í¥á ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á
 ACV Daniel answered before the king, and said, The secret which the king has demanded, neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, can show to the king,
 AKJV Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king has demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, show to the king;
 ASV Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show unto the king;
 BBE Then Daniel said in answer to the king, No wise men, or users of secret arts, or wonder-workers, or readers of signs, are able to make clear to the king the secret he is searching for;
 DRC And Daniel made answer before the king, and said: The secret that the king desireth to know, none of the wise men, or the philosophers, or the diviners, or the soothsayers can declare to the king.
 Darby Daniel answered in the presence of the king and said, The secret that the king hath demanded cannot the wise men, the magicians, the scribes, the astrologers, shew unto the king;
 ESV Daniel answered the king and said, No wise men, (See ch. 1:20) enchanters, (See ch. 1:20) magicians, or (ch. 4:7; 5:7) astrologers can show to the king the mystery that the king has asked,
 Geneva1599 Daniel answered in the presence of the King, and sayd, The secret which the King hath demanded, can neither the wise, the astrologians, the inchanters, nor the southsayers declare vnto the King.
 GodsWord Daniel answered the king, "No wise adviser, psychic, magician, or fortuneteller can tell the king this secret.
 HNV Daniel answered before the king, and said, The secret which the king has demanded can neither wise men, enchanters, magicians, norsoothsayers, show to the king;
 JPS Daniel answered before the king, and said: 'The secret which the king hath asked can neither wise men, enchanters, magicians, nor astrologers, declare unto the king;
 Jubilee2000 Daniel answered in the presence of the king and said, The mystery which the king demands cannot be shown unto the king by wise [men], astrologers, magicians, nor fortune-tellers.
 LITV Daniel replied before the king and said, The secret which the king has demanded cannot be shown to the king by the wise men, the conjurers, the horoscopists, or the fortunetellers.
 MKJV Daniel answered before the king and said, The secret which the king has demanded cannot be shown to the king by the wise men, the conjurers, the horoscopists, or the fortune-tellers.
 RNKJV Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
 RWebster Daniel answered in the presence of the king , and said , The secret which the king hath demanded the wise men , the astrologers , the magicians , the soothsayers , cannot reveal to the king ;
 Rotherham Daniel answered before the king, and said,?The secret which the king hath asked, the wise men, the magicians, the sacred scribes, the astrologers, are not able to declare unto the king;
 UKJV Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king has demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, show unto the king;
 WEB Daniel answered before the king, and said, The secret which the king has demanded can neither wise men, enchanters, magicians, norsoothsayers, show to the king;
 Webster Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded, the wise [men], the astrologers, the magicians, the sooth-sayers, cannot show to the king;
 YLT Daniel hath answered before the king and said, `The secret that the king is asking, the wise men, the enchanters, the scribes, the soothsayers, are not able to shew to the king;
 Esperanto Daniel respondis al la regxo kaj diris:La kasxitajxon, pri kiu la regxo demandas, ne povas malkasxi al la regxo la sagxuloj, nek la sorcxistoj, nek la astrologoj, nek la divenistoj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ó¥ï ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥ì¥á¥ã¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ø¥í ¥ã¥á¥æ¥á¥ñ¥ç¥í¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø