|
ٴϿ 2 25 |
|
̿ Ƹ ٴϿ տ Ʒڵ ڼ ߿ ãƳ̴ װ ؼ ղ ˷ 帮̴ ϴ϶ |
KJV |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation. |
NIV |
Arioch took Daniel to the king at once and said, "I have found a man among the exiles from Judah who can tell the king what his dream means." |
|
Ə ٴϿ տ ߴ. "ӱݴ Ǯ 帱 ãƳ½ϴ. Դϴ." Ə |
Ѽ |
̿ ٴϿ տ ߴ. "ӱݴ Ǯ帱 ã ½ϴ. Դϴ." Ƹ |
Afr1953 |
Toe het Ariog Dani?l haastig voor die koning ingebring en so vir hom ges?: Ek het 'n man onder die ballinge van Juda gevind wat die koning die uitlegging bekend sal maak. |
BulVeren |
ԬѬӬ ڬ Ҭ٬ լ ӬӬ֬լ Ѭ߬ڬڬ ֬ Ѭ ެ ܬѬ٬ Ѭܬ: Ѭެ֬ڬ Ӭ֬ ݬ֬߬֬߬ڬ լ, ܬ۬ ڬ٬Ӭ֬ ߬ Ѭ ݬܬӬѬ߬ڬ֬. |
Dan |
S? frte Arjok i Hast Daniel frem for Kongen og sagde til ham: "Jeg har blandt de bortfrte Judere fundet en Mand, som vil tyde Kongen Drmmen!" |
GerElb1871 |
Da f?hrte Arioch eilends den Daniel vor den K?nig, und sprach zu ihm also: Ich habe einen Mann unter den Weggef?hrten (Eig. unter den Kindern der Wegf?hrung; so auch Kap. 5,13) von Juda gefunden, welcher dem K?nig die Deutung kundtun wird. |
GerElb1905 |
Da f?hrte Arioch eilends den Daniel vor den K?nig, und sprach zu ihm also: Ich habe einen Mann unter den Weggef?hrten von Juda gefunden, welcher dem K?nig die Deutung kundtun wird. |
GerLut1545 |
Arioch brachte Daniel eilends hinauf vor den K?nig und sprach zu ihm also: Es ist einer funden unter den Gefangenen aus Juda, der dem K?nige die Deutung sagen kann. |
GerSch |
Darauf f?hrte Arioch den Daniel eilends vor den K?nig und sprach zu ihm also: Ich habe unter den Gefangenen von Juda einen Mann gefunden, der dem K?nige die Deutung geben will! |
UMGreek |
ʥ ? ĥ ? ? ?, ť ? ? ɥ, ? ? . |
ACV |
Then Arioch brought Daniel in before the king in haste, and said thus to him: I have found a man of the sons of the captivity of Judah, who will make known the interpretation to the king. |
AKJV |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus to him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known to the king the interpretation. |
ASV |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation. |
BBE |
Then Arioch quickly took Daniel in before the king, and said to him, Here is a man from among the prisoners of Judah, who will make clear to the king the sense of the dream. |
DRC |
Then Arioch in haste brought in Daniel to the king, and said to him: I have found a man of the children of the captivity of Juda, that will resolve the question to the king. |
Darby |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him: I have found a man of the sons of the captivity of Judah that will make known unto the king the interpretation. |
ESV |
Then ([See ver. 24 above]) Arioch brought in Daniel before the king (ch. 3:24) in haste and said thus to him: I have found (ch. 5:13; Ezra 4:1; 6:16, 19, 20; 10:7, 16) among the exiles from Judah a man who will make known to the king the interpretation. |
Geneva1599 |
Then Arioch brought Daniel before the King in all haste, and sayd thus vnto him, I haue found a man of the children of Iudah that were brought captiues, that will declare vnto the King the interpretation. |
GodsWord |
Arioch immediately took Daniel to the king. He told the king, "I've found one of the captives from Judah who can explain the dream's meaning to you, Your Majesty." |
HNV |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus to him, I have found a man of the children of the captivityof Judah, who will make known to the king the interpretation. |
JPS |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him: 'I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation.' |
Jubilee2000 |
Then Arioch brought Daniel in before the king in haste and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah that will make known unto the king the interpretation. |
LITV |
Then Arioch quickly brought Daniel in before the king and spoke this to him, I have found a man of the captives of Judah who will make the meaning known to the king. |
MKJV |
Then Arioch quickly brought Daniel in before the king, and said this to him, I have found a man of the captives of Judah who will make the meaning known to the king. |
RNKJV |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation. |
RWebster |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste , and said thus to him, I have found a man of the captives of Judah , that will make known to the king the interpretation . {I have...: Chaldee, That I have found} {captives...: Chaldee, children of the captivity of Judah} |
Rotherham |
Thereupon, Arioch?with haste, brought in Daniel before the king,?and, thus, he said to him?I have found a man of the sons of the exile of Judah, who, the interpretation?unto the king, will make known. |
UKJV |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation. |
WEB |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus to him, I have found a man of the children of the captivityof Judah, who will make known to the king the interpretation. |
Webster |
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus to him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known to the king the interpretation. |
YLT |
Then Arioch in haste hath brought up Daniel before the king, and thus hath said to him--`I have found a man of the sons of the Removed of Judah, who the interpretation to the king doth make known.' |
Esperanto |
Tiam Arjohx tuj enkondukis Danielon al la regxo, kaj diris al cxi tiu tiele:Inter la translogxigitaj filoj de Judujo mi trovis homon, kiu povas doni al la regxo klarigon. |
LXX(o) |
? ? ? ? ? ? |