¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 2Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù´Ï¿¤ÀÌ ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿µ¿øºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» Âù¼ÛÇÒ °ÍÀº ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖÀ½À̷δ٠|
KJV |
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: |
NIV |
and said: "Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡ÇÏ¿´´Ù. "ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ °ÍÀÌ´Ï, ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§Àº ¿µ¿øºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö Âù¾ç¹ÞÀ¸½Ã¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡ÇÏ¿´´Ù. "ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ °ÍÀÌ´Ï ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§Àº ¿µ¿øºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö Âù¾ç¹ÞÀ¸½Ã¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dani?l het toe gespreek en ges?: Mag die Naam van God geprys word van ewigheid tot ewigheid, want die wysheid en die krag is syne. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú! |
Dan |
tog til Orde og sagde: "Lovet v©¡re Guds Navn fra Evighed og til Evighed, thi ham tilh©ªrer Visdom og Styrke! |
GerElb1871 |
Daniel hob an und sprach: Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! denn Weisheit und Macht, sie sind sein. |
GerElb1905 |
Daniel hob an und sprach: Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! Denn Weisheit und Macht, sie sind sein. |
GerLut1545 |
Dar?ber lobte Daniel den Gott vom Himmel, fing an und sprach: Gelobet sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit; denn sein ist beides, Weisheit und St?rke! |
GerSch |
Daniel hob an und sprach: Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! Denn sein ist beides, Weisheit und Macht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥é¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? |
ACV |
Daniel answered and said, Blessed be the name of God forever and ever, for wisdom and might are his. |
AKJV |
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: |
ASV |
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his. |
BBE |
And Daniel said in answer, May the name of God be praised for ever and ever: for wisdom and strength are his: |
DRC |
And speaking he said: Blessed be the name of the Lord from eternity and for evermore: for wisdom and fortitude are his. |
Darby |
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; For wisdom and might are his. |
ESV |
Daniel answered and said: (1 Chr. 29:10; Ps. 72:18; 113:2; 115:18; Luke 1:68) Blessed be the name of God forever and ever, ([Isa. 28:29]) to whom belong wisdom and might. |
Geneva1599 |
And Daniel answered and sayde, The Name of God be praysed for euer and euer: for wisedome and strength are his, |
GodsWord |
He said, "Praise God's name from everlasting to everlasting because he is wise and powerful. |
HNV |
Daniel answered, Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his. |
JPS |
Daniel spoke and said: Blessed be the name of God from everlasting even unto everlasting; for wisdom and might are His; |
Jubilee2000 |
And Daniel spoke and said, Blessed be the name of God from age to age for wisdom and might are his; |
LITV |
Daniel answered and said, Blessed be the name of God forever and ever, for wisdom and might are His. |
MKJV |
Daniel answered and said, Blessed be the name of God forever and ever, for wisdom and might are His. |
RNKJV |
Daniel answered and said, Blessed be the name of Elohim for ever and ever: for wisdom and might are his: |
RWebster |
Daniel answered and said , Blessed be the name of God for ever and ever : for wisdom and might are his: |
Rotherham |
Daniel responded, and said, Let the name of God be blessed from age to age,?in that wisdom and might, to him belong; |
UKJV |
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: |
WEB |
Daniel answered, Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his. |
Webster |
Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: |
YLT |
Daniel hath answered and said, `Let the name of God be blessed from age even unto age, for wisdom and might--for they are His. |
Esperanto |
Kaj Daniel ekparolis, kaj diris:Estu benata la nomo de Dio de eterne gxis eterne; cxar al Li apartenas sagxo kaj forto; |
LXX(o) |
¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥é¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í |