Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 2Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ Àº¹ÐÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â»ç ´Ù´Ï¿¤°ú Ä£±¸µéÀÌ ¹Ùº§·ÐÀÇ ´Ù¸¥ ÁöÇýÀÚµé°ú ÇÔ²² Á×ÀÓÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽñ⸦ ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ±¸ÇÏ°Ô Çϴ϶ó
 KJV That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
 NIV He urged them to plead for mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that he and his friends might not be executed with the rest of the wise men of Babylon.
 °øµ¿¹ø¿ª Çϴÿ¡ °è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²², ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã¾î ±× ºñ¹ÐÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿© ÀÚ±â¿Í µ¿·áµéÀÌ ¹Ùºô·Ð Àç»çµé°ú ÇÔ²² Á×À½À» ¸éÇÏ°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ºô¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çϴÿ¡ °è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²² ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã¿© ±× ºñ¹ÐÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿© ÀÚ±â¿Í µ¿·áµéÀÌ ¹Ùº§·Ð Àç»çµé°ú ÇÔ²² Á×À½À» ¸éÇÏ°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ºô¾ú´Ù.
 Afr1953 en dat hulle barmhartigheid van die God van die hemel moes afsmeek oor hierdie geheim, sodat hulle Dani?l en sy metgeselle saam met die orige wyse manne van Babel nie sou ombring nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú.
 Dan og han p?lagde dem at bede Himmelens Gud om Barmbjertighed, s? han ?benbarede Hemmeligheden, for at ikke Daniel og hans Venner skulde blive henrettet med Babels andre Vism©¡nd.
 GerElb1871 auf da©¬ sie von dem Gott des Himmels Barmherzigkeit erbitten m?chten wegen dieses Geheimnisses, damit nicht Daniel und seine Genossen mit den ?brigen Weisen von Babel umk?men.
 GerElb1905 auf da©¬ sie von dem Gott des Himmels Barmherzigkeit erbitten m?chten wegen dieses Geheimnisses, damit nicht Daniel und seine Genossen mit den ?brigen Weisen von Babel umk?men.
 GerLut1545 da©¬ sie Gott vom Himmel um Gnade b?ten solches verborgenen Dings halben, damit Daniel und seine Gesellen nicht samt den andern Weisen zu Babel umk?men.
 GerSch damit sie von dem Gott des Himmels Erbarmen erflehen m?chten wegen dieses Geheimnisses, damit nicht Daniel und seine Mitverbundenen samt den ?brigen Weisen von Babel umk?men.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?.
 ACV that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret, that Daniel and his companions should nor perish with the rest of the wise men of Babylon.
 AKJV That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
 ASV that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should nor perish with the rest of the wise men of Babylon.
 BBE So that they might make a request for the mercy of the God of heaven in the question of this secret; so that Daniel and his friends might not come to destruction with the rest of the wise men of Babylon.
 DRC To the end that they should ask mercy at the face of the God of heaven concerning this secret, and that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise men of Babylon.
 Darby that they would desire mercies of the God of the heavens concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
 ESV ([Matt. 18:19]) and told them to seek mercy from the (ver. 19, 28, 37, 44; Rev. 11:13) God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his companions might not ([ver. 12, 24]) be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
 Geneva1599 That they should beseech the God of heauen for grace in this secrete, that Daniel and his fellowes should not perish with the rest of ye wise men of Babel.
 GodsWord He told them to ask the God of heaven to be merciful and to explain this secret to them so that they would not be destroyed with the rest of the wise advisers in Babylon.
 HNV that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish withthe rest of the wise men of Babylon.
 JPS that they might ask mercy of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
 Jubilee2000 to petition mercies of the God of heaven concerning this mystery and that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise [men]of Babylon.
 LITV that they might pray for the mercies of God in Heaven about this secret, that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
 MKJV that they might pray for the mercies of God in Heaven concerning this secret, that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
 RNKJV That they would desire mercies of the Elohim of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
 RWebster That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret ; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon . {of the God: Chaldee, from before God} {that Daniel...: or, that they should not destroy Daniel, etc}
 Rotherham that, tender compassion, they might seek from before the God of the heavens, concerning this secret,?that Daniel and his companions, might not be destroyed, with the rest of the wise men of Babylon.
 UKJV That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
 WEB that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish withthe rest of the wise men of Babylon.
 Webster That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise [men] of Babylon.
 YLT and to seek mercies from before the God of the heavens concerning this secret, that they destroy not Daniel and his companions with the rest of the wise men of Babylon.
 Esperanto por ke ili petegu la kompateman Dion de la cxielo malkasxi tiun kasxitan aferon, por ke Daniel kaj liaj kamaradoj ne pereu kun la aliaj sagxuloj de Babel.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥ô? ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø