¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 2Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀÌ ³»¸®¸Å ÁöÇýÀÚµéÀº Á×°Ô µÇ¾ú°í ´Ù´Ï¿¤°ú ±×ÀÇ Ä£±¸µéµµ Á×ÀÌ·Á°í ã¾Ò´õ¶ó |
KJV |
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. |
NIV |
So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àç»çµéÀ» Á×À̶ó´Â ¿µÀÌ ³»¸®ÀÚ º´»çµéÀº ´Ù´Ï¿¤°ú ±× Ä£±¸µé±îÁö Á×ÀÌ·Á°í ã¾Æ ³ª¼¹´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àç»çµéÀ» Á×À̶ó´Â ·ÉÀÌ ³»¸®ÀÚ º´»çµéÀº ´Ù´Ï¿¤°ú ±× Ä£±¸µé±îÁö Á×ÀÌ·Á°í ã¾Æ³ª¼¹´Ù. |
Afr1953 |
Toe die bevel uitgevaardig is en die wyse manne gedood sou word, het hulle ook Dani?l en sy metgeselle gesoek om gedood te word. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬å¬Ü¬Ñ¬Ù¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬å¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬ñ¬ä. |
Dan |
Da nu Befalingen var udg?et, og man skulde til at sl? Vism©¡ndene ihjel, ledte man ogs? efter Daniel og hans Venner for at sl? dem ihjel. |
GerElb1871 |
Und der Befehl ging aus, und die Weisen wurden get?tet (Die Form des aram?ischen Zeitwortes deutet an, da©¬ die T?tung eben erst begann;) und man suchte Daniel und seine Genossen, um sie zu t?ten. |
GerElb1905 |
Und der Befehl ging aus, und die Weisen wurden get?tet; und man suchte Daniel und seine Genossen, um sie zu t?ten. |
GerLut1545 |
Und das Urteil ging aus, da©¬ man die Weisen t?ten sollte. Und Daniel samt seinen Gesellen ward auch gesucht, da©¬ man sie t?tete. |
GerSch |
Und der Befehl ging aus, die Weisen zu Babel zu t?ten; und man suchte auch Daniel samt seinen Mitverbundenen, um sie zu t?ten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
So the decree went forth, and the wise men were to be slain. And they sought Daniel and his companions to be slain. |
AKJV |
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. |
ASV |
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain. |
BBE |
So the order went out that the wise men were to be put to death; and they were looking for Daniel and his friends to put them to death. |
DRC |
And the decree being gone forth, the wise men were slain: and Daniel and his companions were sought for, to be put to death. |
Darby |
And the decree went forth that the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to slay them. |
ESV |
So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought (See ch. 1:4-7) Daniel and his companions, to kill them. |
Geneva1599 |
And when sentence was giuen, the wise men were slayne: and they sought Daniel and his fellowes to be put to death. |
GodsWord |
So a decree was issued that the wise advisers were to be killed, and some men were sent to find Daniel and his friends and kill them. |
HNV |
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain. |
JPS |
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain. |
Jubilee2000 |
And the decree went forth, and the wise [men] were taken to be slain, and they sought Daniel and his fellows to kill them. |
LITV |
And the law went out that the wise men should be killed. And they looked for Daniel and his companions, to be killed. |
MKJV |
And the law went out that the wise men should be killed. And they sought Daniel and his fellows to be killed. |
RNKJV |
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. |
RWebster |
And the decree went forth that the wise men should be slain ; and they sought Daniel and his companions to be slain . |
Rotherham |
and, the decree, went forth, that, the wise men, should be slain,?and they sought Daniel and his companions that they might be slain. |
UKJV |
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. |
WEB |
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain. |
Webster |
And the decree went forth that the wise [men] should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. |
YLT |
And the sentence hath gone forth, and the wise men are being slain, and they have sought Daniel and his companions to be slain. |
Esperanto |
Kiam la dekreto eliris, oni komencis la mortigadon de la sagxuloj, kaj oni volis mortigi ankaux Danielon kaj liajn kamaradojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ã¥ì¥á ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥í¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ë¥å¥é¥í |