¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 2Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ´Ù½Ã ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿øÇÏ°Ç´ë ¿ÕÀº ²ÞÀ» Á¾µé¿¡°Ô À̸£¼Ò¼ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÇØ¼®ÇÏ¿© µå¸®°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it. |
NIV |
Once more they replied, "Let the king tell his servants the dream, and we will interpret it." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¡¼º°¡µéÀÌ ´Ù½Ã ¿Õ¿¡°Ô, ±× ²ÞÀ» ¾Ë·Á ÁÖ¾î¾ß ÇØ¸ùÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä°í ¸»ÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
Á¡ÀïÀ̵éÀÌ ´Ù½Ã ¿Õ¿¡°Ô ±× ²ÞÀ» ¾Ë·ÁÁÖ¾î¾ß ÇØ¸ùÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä°í ¸»ÇÏÀÚ |
Afr1953 |
Hulle het vir die tweede maal geantwoord en ges?: Laat die koning die droom aan sy dienaars vertel; dan sal ons die uitlegging te kenne gee. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬ã¬ì¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
De svarede atter: "Kongen sige sine Tr©¡lle Dr©ªmmen, s? skal vi tyde den." |
GerElb1871 |
Sie antworteten zum zweiten Male und sprachen: Der K?nig sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir die Deutung anzeigen. |
GerElb1905 |
Sie antworteten zum zweiten Male und sprachen: Der K?nig sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir die Deutung anzeigen. |
GerLut1545 |
Sie antworteten wiederum und sprachen: Der K?nig sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten. |
GerSch |
Da antworteten sie wieder und sprachen: Der K?nig m?ge seinen Knechten den Traum erz?hlen, so wollen wir ihn auslegen. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Á? ¥å¥é¥ð¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation. |
AKJV |
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it. |
ASV |
They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation. |
BBE |
A second time they said in answer, Let the king give his servants an account of his dream, and we will make clear the sense. |
DRC |
They answered again and said: Let the king tell his servants the dream, and we will declare the interpretation of it. |
Darby |
They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation. |
ESV |
They answered a second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show its interpretation. |
Geneva1599 |
They answered againe, and sayde, Let the King shewe his seruantes the dreame, and wee will declare the interpretation thereof. |
GodsWord |
Once more they said, "Your Majesty, tell us the dream, and we'll tell you its meaning." |
HNV |
They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation. |
JPS |
They answered the second time and said: 'Let the king tell his servants the dream, and we will declare the interpretation.' |
Jubilee2000 |
They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it. |
LITV |
They again replied and said, Let the king tell his servants the dream, and we will reveal its meaning. |
MKJV |
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will reveal its meaning. |
RNKJV |
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it. |
RWebster |
They answered again and said , Let the king tell his servants the dream , and we will show the interpretation of it. |
Rotherham |
They answered again and said,?Let, the king, tell, the dream, to his servants, and, the interpretation thereof, we will declare. |
UKJV |
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it. |
WEB |
They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation. |
Webster |
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it. |
YLT |
They have answered a second time, and are saying, `Let the king tell the dream to his servants, and the interpretation we do shew. |
Esperanto |
Ili denove respondis:La regxo diru sian songxon al siaj servantoj, kaj ni klarigos gxian signifon. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í |