Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 1Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ±×µéÀÇ ¸»À» µû¶ó ¿­Èê µ¿¾È ½ÃÇèÇÏ´õ´Ï
 KJV So he consented to them in this matter, and proved them ten days.
 NIV So he agreed to this and tested them for ten days.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ´Ù´Ï¿¤ÀÇ ¸»´ë·Î ¿­Èê µ¿¾È µÎ°í º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ´Ù´Ï¿¤ÀÇ ¸»´ë·Î ¿­È굿¾È µÎ°í º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 Hy het toe na hulle geluister in hierdie saak en hulle tien dae lank op die proef gestel.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ú ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan Han f©ªjede dem da heri og pr©ªvede det med dem i ti Dage.
 GerElb1871 Und er h?rte auf sie in dieser Sache und versuchte es zehn Tage mit ihnen.
 GerElb1905 Und er h?rte auf sie in dieser Sache und versuchte es zehn Tage mit ihnen.
 GerLut1545 Und er gehorchte ihnen darin und versuchte es mit ihnen zehn Tage.
 GerSch Da h?rte er auf sie in dieser Sache und versuchte es zehn Tage lang mit ihnen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV So he hearkened to them in this matter, and tested them ten days.
 AKJV So he consented to them in this matter, and proved them ten days.
 ASV So he hearkened unto them in this matter, and proved them ten days.
 BBE So he gave ear to them in this thing and put them to the test for ten days.
 DRC And when he had heard these words, he tried them for ten days.
 Darby And he hearkened unto them in this matter, and proved them ten days.
 ESV So he listened to them in this matter, and tested them for ten days.
 Geneva1599 So hee consented to them in this matter, an proued them ten dayes.
 GodsWord The supervisor listened to them about this matter and tested them for ten days.
 HNV So he listened to them in this matter, and proved them ten days.
 JPS So he hearkened unto them in this matter, and tried them ten days.
 Jubilee2000 So he consented to them in this matter and proved them ten days.
 LITV And he listened to them in this matter and tested them for ten days.
 MKJV So he listened to them in this matter, and tried them for ten days.
 RNKJV So he consented to them in this matter, and proved them ten days.
 RWebster So he consented to them in this matter , and tried them ten days .
 Rotherham So then he hearkened unto them, according to this word,?and proved them ten-days;
 UKJV So he consented to them in this matter, and proved them ten days.
 WEB So he listened to them in this matter, and proved them ten days.
 Webster So he consented to them in this matter, and proved them ten days.
 YLT And he hearkeneth to them, to this word, and trieth them ten days:
 Esperanto Li obeis ilin en tio kaj faris kun ili provon dum dek tagoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ä¥å¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø