Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 1Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿ÕÀÌ ÁöÁ¤ÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ¿ÕÀÇ À½½Ä°ú ±×°¡ ¸¶½Ã´Â Æ÷µµÁÖ¿¡¼­ ³¯¸¶´Ù ¾µ °ÍÀ» ÁÖ¾î »ï ³âÀ» ±â¸£°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ±× ÈÄ¿¡ ±×µéÀº ¿Õ ¾Õ¿¡ ¼­°Ô µÉ °ÍÀÌ´õ¶ó
 KJV And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
 NIV The king assigned them a daily amount of food and wine from the king's table. They were to be trained for three years, and after that they were to enter the king's service.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¿ÕÀº ±×µé¿¡°Ô ³¯¸¶´Ù ±ÃÁ߿丮¿Í ¼úÀ» Áָ鼭 ¾ÕÀ¸·Î ¾îÀü¿¡¼­ ÀϺ¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï »ï ³â µ¿¾È ÈÆ·ÃÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¿ÕÀº ±×µé¿¡°Ô ³¯¸¶´Ù ±ÃÁß ·á¸®¿Í ¼úÀ» Áָ鼭 ¾ÕÀ¸·Î ¾îÀü¿¡¼­ ÀϺ¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï 3³âµ¿¾È ÈÆ·ÃÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die koning het vir hulle 'n daaglikse porsie bestem uit die spys van die koning en van die wyn wat hy gedrink het; om hulle so drie jaar lank op te voed, sodat hulle aan die einde daarvan voor die koning kan dien.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬ñ¬Ý ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ñ¬ã¬ä¬Ú¬ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬á¬Ú¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ.
 Dan og opdrage dem i tre ?r, for at de s? kunde tr©¡de i Kongens Tjeneste; og Kongen tildelte dem deres daglige kost af sin egen Mad og af den Vin, han selv drak.
 GerElb1871 Und der K?nig verordnete ihnen ein Tagt?gliches von der Tafelkost des K?nigs und von dem Weine, den er trank, und da©¬ man sie drei Jahre lang erz?ge; und am Ende derselben sollten sie vor dem K?nig stehen.
 GerElb1905 Und der K?nig verordnete ihnen ein Tagt?gliches von der Tafelkost des K?nigs und von dem Weine, den er trank, und da©¬ man sie drei Jahre lang erz?ge; und am Ende derselben sollten sie vor dem K?nig stehen.
 GerLut1545 Solchen verschaffte der K?nig, was man ihnen t?glich geben sollte von seiner Speise und von dem Wein, den er selbst trank, da©¬ sie, also drei Jahre auferzogen, danach vor dem K?nige dienen sollten.
 GerSch Diesen bestimmte der K?nig den t?glichen Unterhalt von der feinen Speise des K?nigs und von dem Weine, den er selbst trank, und verordnete, da©¬ man sie drei Jahre lang erz?ge und da©¬ sie hernach vor dem K?nig stehen sollten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥ñ¥é¥í¥ç¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ø¥í ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥ñ¥á¥õ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ó¥ç, ¥í¥á ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?.
 ACV And the king appointed for them a daily portion of the king's food, and of the wine which he drank. And that they should be nourished three years, that at the end of it they should stand before the king.
 AKJV And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
 ASV And the king appointed for them a daily portion of the king's dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they should stand before the king.
 BBE And a regular amount of food and wine every day from the king's table was ordered for them by the king; and they were to be cared for for three years so that at the end of that time they might take their places before the king.
 DRC And the king appointed them a daily provision, of his own meat, and of the wine of which he drank himself, that being nourished three years, afterwards they might stand before the king.
 Darby And the king appointed unto them a daily provision of the king's delicate food, and of the wine that he drank, to nourish them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
 ESV The king assigned them a daily portion of (ch. 11:26) the food that the king ate, and of (ver. 8, 16) the wine that he drank. They were to be educated for ([ver. 18]) three years, and at the end of that time they were to ([ch. 2:2; 1 Kgs. 10:8]; See Gen. 41:46) stand before the king.
 Geneva1599 And the King appointed them prouision euery day of a portion of the Kings meate, and and of the wine, which he dranke, so nourishing them three yeere, that at the ende thereof, they might stande before the King.
 GodsWord The king arranged for them to get a daily allowance of the king's rich food and wine. They were to be trained for three years. After that, they were to serve the king.
 HNV The king appointed for them a daily portion of the king¡¯s dainties, and of the wine which he drank, and that they should benourished three years; that at its end they should stand before the king.
 JPS And the king appointed for them a daily portion of the king's food, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they might stand before the king.
 Jubilee2000 And the king appointed them a daily provision of the king's food and of the wine which he drank, so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
 LITV And the king set to them the portion of a day in its day, from the king's food, and the wine of his drinking, even to rear them three years, so that at their end they may stand before the king.
 MKJV And the king gave them the portion of a day in its day from the king's food, and the wine which he drank, even to rear them three years, so that at their end they might stand before the king.
 RNKJV And the king appointed them a daily provision of the kings meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
 RWebster And the king appointed them a daily provision of the king's food , and of the wine which he drank : so nourishing them three years , that at the end of which they might stand before the king . {the wine...: Heb. the wine of his drink}
 Rotherham And the king appointed them the provision of each day upon its day, out of the delicacies of the king and out of the wine which he drank, and so to let them grow three years,?and, at the end thereof, that they should stand before the king.
 UKJV And the king appointed them a daily provision of the king's food, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
 WEB The king appointed for them a daily portion of the king¡¯s dainties, and of the wine which he drank, and that they should benourished three years; that at its end they should stand before the king.
 Webster And the king appointed them a daily provision of the king's food, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end of them they might stand before the king.
 YLT And the king doth appoint for them a rate, day by day, of the king's portion of food, and of the wine of his drinking, so as to nourish them three years, that at the end thereof they may stand before the king.
 Esperanto Kaj la regxo destinis por ili por cxiu tago mangxajxojn de la regxa tablo, kaj vinon el tiu, kiun li mem trinkadis, kaj li ordonis eduki ilin dum tri jaroj, post kies finigxo ili estis komencontaj la servadon antaux la regxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø