Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 1Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ È¯°üÀå ¾Æ½ººÎ³ª½º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ¿ÕÁ·°ú ±ÍÁ· ¸î »ç¶÷
 KJV And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;
 NIV Then the king ordered Ashpenaz, chief of his court officials, to bring in some of the Israelites from the royal family and the nobility--
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÀºÎ°«³×»ì¿ÕÀº ³»½ÃºÎ ´ë½Å ¾Æ½ººê³´¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­ ¿ÕÁ·°ú ±ÍÁ·µéÀÇ ÀÚÁ¦¸¦ ¸î ¸í »Ì¾Æ µéÀ̵Ç,
 ºÏÇѼº°æ ´ÀºÎ°«³×»ì¿ÕÀº ³»½ÃºÎ ´ë½Å ¾Æ½ººê³´¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­ ¿ÕÁ·°ú ±ÍÁ·µéÀÇ ÀÚÁ¦¸¦ ¸î ¸í »Ì¾ÆµéÀ̵Ç
 Afr1953 Daarop het die koning aan Aspenas, die owerste van sy hofdienaars, bevel gegee om uit die kinders van Israel, uit die koninklike geslag sowel as uit die edeles, te bring:
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ã¬æ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ù, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬à¬á¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬â¬à¬Õ, ¬Ú ¬à¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ?
 Dan Kongen b©ªd derp? sin Overhofmester Asjpenaz at tage nogle Israeliter, dels af kongelig Sl©¡gt, dels af adelig Byrd,
 GerElb1871 Und der K?nig befahl dem Aschpenas, dem Obersten seiner K?mmerer, da©¬ er von den Kindern Israel, sowohl von dem k?niglichen Samen als auch von den Vornehmen, J?nglinge br?chte,
 GerElb1905 Und der K?nig befahl dem Aschpenas, dem Obersten seiner K?mmerer, da©¬ er von den Kindern Israel, sowohl von dem k?niglichen Samen als auch von den Vornehmen, J?nglinge br?chte,
 GerLut1545 Und der K?nig sprach zu Aspenas, seinem obersten K?mmerer, er sollte aus den Kindern Israel vom k?niglichen Stamm und HERRENkindern w?hlen
 GerSch Und der K?nig befahl Aspenas, dem Obersten seiner K?mmerer, er solle ihm etliche von den Kindern Israel bringen, die von k?niglichem Samen und von den Vornehmsten w?ren,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ò¥õ¥å¥í¥á¥æ ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í
 ACV And the king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in certain of the sons of Israel, even of the seed royal and of the ranking men,
 AKJV And the king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;
 ASV And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in certain of the children of Israel, even of the seed royal and of the nobles;
 BBE And the king gave orders to Ashpenaz, the captain of his unsexed servants, to take in some of the children of Israel, certain of the king's family, and those of high birth;
 DRC And the king spoke to Asphenez the master of the eunuchs, that he should bring in some of the children of Israel, and of the king's seed and of the princes,
 Darby And the king spoke unto Ashpenaz the chief of his eunuchs, that he should bring of the children of Israel, both of the royal seed and of the nobles,
 ESV Then the king commanded Ashpenaz, ([2 Kgs. 20:18; Isa. 39:7]) his chief eunuch, to bring some of the people of Israel, both of the royal family (Hebrew of the seed of the kingdom) and of (Esth. 1:3) the nobility,
 Geneva1599 And the King spake vnto Ashpenaz the master of his Eunuches, that he shoulde bring certeine of the children of Israel, of the Kings seede, and of the princes:
 GodsWord The king told Ashpenaz, the chief-of-staff, to bring some of the Israelites, the royal family, and the nobility.
 HNV The king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in certain of the children of Israel, even of theseed royal and of the nobles;
 JPS And the king spoke unto Ashpenaz his chief officer, that he should bring in certain of the children of Israel, and of the seed royal, and of the nobles,
 Jubilee2000 And the king spoke unto Ashpenaz the prince of his eunuchs, that he should bring [certain] of the sons of Israel of the royal lineage of the princes,
 LITV And the king spoke to Ashpenaz, the chief of his eunuchs that he should bring some of the sons of Israel, and of the king's seed, and of the nobles,
 MKJV And the king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs that he should bring some of the sons of Israel, and of the king's seed, and of the rulers;
 RNKJV And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the kings seed, and of the princes;
 RWebster And the king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs , that he should bring certain of the children of Israel , and of the king's seed , and of the princes ;
 Rotherham Then did the king give word to Ashpenaz, the chief of his eunuchs,?that he should bring in, of the sons of Israel, even of the seed royal, and of the nobles,
 UKJV And the king spoke unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;
 WEB The king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in certain of the children of Israel, even of theseed royal and of the nobles;
 Webster And the king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring [certain] of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;
 YLT And the king saith, to Ashpenaz master of his eunuchs, to bring in out of the sons of Israel, (even of the royal seed, and of the chiefs,)
 Esperanto Kaj la regxo diris al Asxpenaz, la estro de liaj korteganoj, ke el la Izraelidoj, el la regxa idaro kaj el la nobelaro, li venigu
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø ¥á¥ò¥õ¥á¥í¥å¥æ ¥ó¥ø ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥ñ¥è¥ï¥ì¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø