Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±è°ú Çϳª´ÔÀÇ Àü ±×¸© ¾ó¸¶¸¦ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã¸Å ±×°¡ ±×°ÍÀ» °¡Áö°í ½Ã³¯ ¶¥ Àڱ⠽ŵéÀÇ ½ÅÀü¿¡ °¡Á®´Ù°¡ ±× ½ÅµéÀÇ º¸¹° â°í¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó
 KJV And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
 NIV And the Lord delivered Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles from the temple of God. These he carried off to the temple of his god in Babylonia and put in the treasure house of his god.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ²²¼­´Â ±×¿¡°Ô À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ßÅ´À» ²ø¾î °¡°í ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý ¹°°Ç ¾ó¸¶¸¦ »©¾Ñ¾Æ °¡°Ô Çϼ̴Ù. ´ÀºÎ°«³×»ìÀº ±× ¹°°ÇµéÀ» ½Ã³¯ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â Àڱ⠽ÅÀüÀ¸·Î °¡Áö°í °¡ ±× °÷ °÷°£¿¡ ³Ö¾î µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ²²¼­´Â ±×¿¡°Ô À¯´ë¿Õ ¿©È£¾ß±èÀ» ²ø¾î°¡°í ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¹°°Ç ¾ó¸¶¸¦ »©¾Ñ°¡°Ô Çϼ̴Ù. ´ÀºÎ°«³×»ìÀº ±× ¹°°ÇµéÀ» ½Ã³¯¶¥¿¡ ÀÖ´Â Àڱ⠽ÅÀüÀ¸·Î °¡Áö°í °¡ ±×°÷ °í°£¿¡ ³Ö¾îµÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die Here het Jojakim, die koning van Juda, in sy hand gegee, met 'n gedeelte van die voorwerpe van die huis van God, en hy het hulle na die land S¢®near gebring in die huis van sy god, en die voorwerpe het hy in die skathuis van sy god gebring.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ ¬Ú ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ö¬ß¬Ñ¬Ñ¬â, ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬á¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ò¬à¬Ô, ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ò¬à¬Ô.
 Dan Og Herren gav Kong Jojakim af Juda og en Del af Guds Huses Kar i hans H?nd, og han f©ªrte dem til Sinears Land; men Karrene bragte han til sin Guds Skatkammer.
 GerElb1871 Und der Herr gab Jojakim, den K?nig von Juda, in seine Hand, und einen Teil der Ger?te des Hauses Gottes; und er brachte sie in das Land Sinear, in das Haus seines Gottes: die Ger?te brachte er in das Schatzhaus seines Gottes.
 GerElb1905 Und der Herr gab Jojakim, den K?nig von Juda, in seine Hand, und einen Teil der Ger?te des Hauses Gottes; und er brachte sie in das Land Sinear, in das Haus seines Gottes: die Ger?te brachte er in das Schatzhaus seines Gottes.
 GerLut1545 Und der HERR ?bergab ihm Jojakim, den K?nig Judas, und etliche Gef?©¬e aus dem Hause Gottes; die lie©¬ er f?hren ins Land Sinear, in seines Gottes Haus, und tat die Gef?©¬e in seines Gottes Schatzkasten.
 GerSch Und der Herr gab Jojakim, den K?nig von Juda, in seine Gewalt, auch einen Teil der Ger?te des Hauses Gottes; diese f?hrte er hinweg in das Land Sinear, in das Haus seines Gottes, und brachte sie daselbst in die Schatzkammer seines Gottes.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥Ò¥å¥í¥í¥á¥á¥ñ, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And LORD gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God. And he carried them into the land of Shinar to the house of his god, and he brought the vessels into the treasure-house of his god.
 AKJV And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
 ASV And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god: and he brought the vessels into the treasure-house of his god.
 BBE And the Lord gave into his hands Jehoiakim, king of Judah, with some of the vessels of the house of God; and he took them away into the land of Shinar to the house of his god; and he put the vessels into the store-house of his god.
 DRC And the Lord delivered into his hands Joakim the king of Juda, and part of the vessels of the house of God: and he carried them away into the land of Sennaar, to the house of his god, and the vessels he brought into the treasure house of his god.
 Darby And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, and a part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar, to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure-house of his god.
 ESV And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with some of (ch. 5:2; 2 Kgs. 24:13; 2 Chr. 36:7, 10; [Jer. 27:18]) the vessels of the house of God. And he brought them to (Gen. 11:2; Zech. 5:11) the land of Shinar, to the house of his god, (2 Chr. 36:7; Ezra 5:14) and placed the vessels in the treasury of his god.
 Geneva1599 And ye Lord gaue Iehoiakim king of Iudah into his hand; with parte of the vessels of the house of God, which he caryed into the land of Shinar, to the house of his god, and he brought the vessels into his gods treasurie.
 GodsWord The Lord handed King Jehoiakim of Judah and some utensils from God's temple over to Nebuchadnezzar. Nebuchadnezzar took the utensils to the temple of his god in Babylonia and put them in the temple treasury.
 HNV The Lord (The word translated ¡°Lord¡± (mixed case) is ¡°Adonai.¡±) gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part ofthe vessels of the house of God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) ; and he carried them into the land of Shinar tothe house of his god: and he brought the vessels into the treasure house of his god.
 JPS And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god, and the vessels he brought into the treasure-house of his god.
 Jubilee2000 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand with part of the vessels of the house of God which he carried into the land of Shinar to the house of his god, and he brought the vessels into the treasure house of his god.
 LITV And the Lord gave Jehoiakim, king of Judah, into his hand, with part of the vessels of the house of God, which he carried into the land of Shinar to the house of his god. And he brought the vessels into the treasure house of his god.
 MKJV And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God, which he carried into the land of Shinar to the house of his god. And he brought the vessels into the treasure house of his god.
 RNKJV And ???? gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of Elohim: which he carried into the land of Shinar to the house of his elohim; and he brought the vessels into the treasure house of his elohim.
 RWebster And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand , with part of the vessels of the house of God : which he carried into the land of Shinar to the house of his god ; and he brought the vessels into the treasure house of his god .
 Rotherham and the Lord gave into his hand Jehoiakim king of Judah, and a part of the vessels of the house of God, and he brought them into the land of Shinar, into the house of his gods,?and, the vessels, brought he into the treasure-house of his gods.
 UKJV And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
 WEB The Lord (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels ofthe house of God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) ; and he carried them into the land of Shinar to the house of hisgod: and he brought the vessels into the treasure house of his god.
 Webster And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure-house of his god.
 YLT and the Lord giveth into his hand Jehoiakim king of Judah, and some of the vessels of the house of God, and he bringeth them in to the land of Shinar, to the house of his god, and the vessels he hath brought in to the treasure-house of his god.
 Esperanto Kaj la Sinjoro transdonis en lian manon Jehojakimon, regxon de Judujo, kaj parton de la vazoj de la domo de Dio; kaj li venigis ilin en la landon SXinar, en la domon de sia dio, kaj la vazojn li metis en la trezorejon de sia dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ò¥å¥í¥í¥á¥á¥ñ ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø