¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 1Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ß±è°ú Çϳª´ÔÀÇ Àü ±×¸© ¾ó¸¶¸¦ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã¸Å ±×°¡ ±×°ÍÀ» °¡Áö°í ½Ã³¯ ¶¥ Àڱ⠽ŵéÀÇ ½ÅÀü¿¡ °¡Á®´Ù°¡ ±× ½ÅµéÀÇ º¸¹° â°í¿¡ µÎ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. |
NIV |
And the Lord delivered Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles from the temple of God. These he carried off to the temple of his god in Babylonia and put in the treasure house of his god. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ²²¼´Â ±×¿¡°Ô À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ßÅ´À» ²ø¾î °¡°í ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý ¹°°Ç ¾ó¸¶¸¦ »©¾Ñ¾Æ °¡°Ô Çϼ̴Ù. ´ÀºÎ°«³×»ìÀº ±× ¹°°ÇµéÀ» ½Ã³¯ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â Àڱ⠽ÅÀüÀ¸·Î °¡Áö°í °¡ ±× °÷ °÷°£¿¡ ³Ö¾î µÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ²²¼´Â ±×¿¡°Ô À¯´ë¿Õ ¿©È£¾ß±èÀ» ²ø¾î°¡°í ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¹°°Ç ¾ó¸¶¸¦ »©¾Ñ°¡°Ô Çϼ̴Ù. ´ÀºÎ°«³×»ìÀº ±× ¹°°ÇµéÀ» ½Ã³¯¶¥¿¡ ÀÖ´Â Àڱ⠽ÅÀüÀ¸·Î °¡Áö°í °¡ ±×°÷ °í°£¿¡ ³Ö¾îµÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die Here het Jojakim, die koning van Juda, in sy hand gegee, met 'n gedeelte van die voorwerpe van die huis van God, en hy het hulle na die land S¢®near gebring in die huis van sy god, en die voorwerpe het hy in die skathuis van sy god gebring. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ ¬Ú ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ö¬ß¬Ñ¬Ñ¬â, ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬á¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ò¬à¬Ô, ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ò¬à¬Ô. |
Dan |
Og Herren gav Kong Jojakim af Juda og en Del af Guds Huses Kar i hans H?nd, og han f©ªrte dem til Sinears Land; men Karrene bragte han til sin Guds Skatkammer. |
GerElb1871 |
Und der Herr gab Jojakim, den K?nig von Juda, in seine Hand, und einen Teil der Ger?te des Hauses Gottes; und er brachte sie in das Land Sinear, in das Haus seines Gottes: die Ger?te brachte er in das Schatzhaus seines Gottes. |
GerElb1905 |
Und der Herr gab Jojakim, den K?nig von Juda, in seine Hand, und einen Teil der Ger?te des Hauses Gottes; und er brachte sie in das Land Sinear, in das Haus seines Gottes: die Ger?te brachte er in das Schatzhaus seines Gottes. |
GerLut1545 |
Und der HERR ?bergab ihm Jojakim, den K?nig Judas, und etliche Gef?©¬e aus dem Hause Gottes; die lie©¬ er f?hren ins Land Sinear, in seines Gottes Haus, und tat die Gef?©¬e in seines Gottes Schatzkasten. |
GerSch |
Und der Herr gab Jojakim, den K?nig von Juda, in seine Gewalt, auch einen Teil der Ger?te des Hauses Gottes; diese f?hrte er hinweg in das Land Sinear, in das Haus seines Gottes, und brachte sie daselbst in die Schatzkammer seines Gottes. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥Ò¥å¥í¥í¥á¥á¥ñ, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God. And he carried them into the land of Shinar to the house of his god, and he brought the vessels into the treasure-house of his god. |
AKJV |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. |
ASV |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god: and he brought the vessels into the treasure-house of his god. |
BBE |
And the Lord gave into his hands Jehoiakim, king of Judah, with some of the vessels of the house of God; and he took them away into the land of Shinar to the house of his god; and he put the vessels into the store-house of his god. |
DRC |
And the Lord delivered into his hands Joakim the king of Juda, and part of the vessels of the house of God: and he carried them away into the land of Sennaar, to the house of his god, and the vessels he brought into the treasure house of his god. |
Darby |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, and a part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar, to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure-house of his god. |
ESV |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with some of (ch. 5:2; 2 Kgs. 24:13; 2 Chr. 36:7, 10; [Jer. 27:18]) the vessels of the house of God. And he brought them to (Gen. 11:2; Zech. 5:11) the land of Shinar, to the house of his god, (2 Chr. 36:7; Ezra 5:14) and placed the vessels in the treasury of his god. |
Geneva1599 |
And ye Lord gaue Iehoiakim king of Iudah into his hand; with parte of the vessels of the house of God, which he caryed into the land of Shinar, to the house of his god, and he brought the vessels into his gods treasurie. |
GodsWord |
The Lord handed King Jehoiakim of Judah and some utensils from God's temple over to Nebuchadnezzar. Nebuchadnezzar took the utensils to the temple of his god in Babylonia and put them in the temple treasury. |
HNV |
The Lord (The word translated ¡°Lord¡± (mixed case) is ¡°Adonai.¡±) gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part ofthe vessels of the house of God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) ; and he carried them into the land of Shinar tothe house of his god: and he brought the vessels into the treasure house of his god. |
JPS |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god, and the vessels he brought into the treasure-house of his god. |
Jubilee2000 |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand with part of the vessels of the house of God which he carried into the land of Shinar to the house of his god, and he brought the vessels into the treasure house of his god. |
LITV |
And the Lord gave Jehoiakim, king of Judah, into his hand, with part of the vessels of the house of God, which he carried into the land of Shinar to the house of his god. And he brought the vessels into the treasure house of his god. |
MKJV |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God, which he carried into the land of Shinar to the house of his god. And he brought the vessels into the treasure house of his god. |
RNKJV |
And ???? gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of Elohim: which he carried into the land of Shinar to the house of his elohim; and he brought the vessels into the treasure house of his elohim. |
RWebster |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand , with part of the vessels of the house of God : which he carried into the land of Shinar to the house of his god ; and he brought the vessels into the treasure house of his god . |
Rotherham |
and the Lord gave into his hand Jehoiakim king of Judah, and a part of the vessels of the house of God, and he brought them into the land of Shinar, into the house of his gods,?and, the vessels, brought he into the treasure-house of his gods. |
UKJV |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. |
WEB |
The Lord (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels ofthe house of God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) ; and he carried them into the land of Shinar to the house of hisgod: and he brought the vessels into the treasure house of his god. |
Webster |
And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure-house of his god. |
YLT |
and the Lord giveth into his hand Jehoiakim king of Judah, and some of the vessels of the house of God, and he bringeth them in to the land of Shinar, to the house of his god, and the vessels he hath brought in to the treasure-house of his god. |
Esperanto |
Kaj la Sinjoro transdonis en lian manon Jehojakimon, regxon de Judujo, kaj parton de la vazoj de la domo de Dio; kaj li venigis ilin en la landon SXinar, en la domon de sia dio, kaj la vazojn li metis en la trezorejon de sia dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ò¥å¥í¥í¥á¥á¥ñ ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |