¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 48Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰ÍÀº ³ÊÈñ°¡ Á¦ºñ »Ì¾Æ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¾î ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÒ ¶¥ÀÌ¿ä ¶Ç À̰͵éÀº ±×µéÀÇ ¸òÀ̴϶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD. |
NIV |
"This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions," declares the Sovereign LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ°¡ ¼·Î À¯»êÀ¸·Î ³ª´ ¶¥ÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ °¢ ÁöÆÄ¿¡ µ¹¾Æ °¥ ¸òÀÌ´Ù, ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ°¡ ¼·Î À¯»êÀ¸·Î ³ª´ ¶¥ÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ °¢ ÁöÆÄ¿¡ µ¹¾Æ°¥ ¸òÀÌ´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dit is die land wat julle as erfenis moet laat toekom aan die stamme van Israel, en dit is hulle gedeeltes, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Õ¬ñ¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
Det er det Land, I ved Lodkastning skal udskifte som Arvelod til Israels Stammer, og det er deres Stammelodder, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
Das ist das Land, welches ihr den St?mmen Israels als Erbteil verlosen sollt; und das sind ihre Teile, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
Das ist das Land, welches ihr den St?mmen Israels als Erbteil verlosen sollt; und das sind ihre Teile, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Also soll das Land ausgeteilet werden zum Erbteil unter die St?mme Israels; und das soll ihr Erbteil sein, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
Dies ist das Land, das ihr als Erbbesitz unter die St?mme Israels verlosen sollt; und das sind ihre Anteile, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
This is the land which ye shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says lord LORD. |
AKJV |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, said the Lord GOD. |
ASV |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
This is the land of which distribution is to be made by the decision of the Lord, among the tribes of Israel for their heritage, and these are their heritages, says the Lord. |
DRC |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel: and these are the portions of them, saith the Lord God. |
Darby |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
This is the land that (ch. 47:22) you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
This is the lande, which ye shall distribute vnto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord God. |
GodsWord |
This is the land you will divide as your inheritance among the tribes of Israel, and these are their areas, declares the Almighty LORD. |
HNV |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, saysthe Lord GOD. |
JPS |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
This [is] the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these [are] their portions, said the Lord GOD. |
LITV |
This is the land which you shall make fall by lot for an inheritance to the tribes of Israel, and these their parts , declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their parts, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. |
RWebster |
This is the land which ye shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance , and these are their portions , saith the Lord GOD . |
Rotherham |
This is the land which ye shall divide by lot for inheritance to the tribes of Israel,?and these shall be their portions, Declareth My Lord Yahweh, |
UKJV |
This is the land which all of you shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, says the Lord GOD. |
WEB |
This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions,says the Lord Yahweh. |
Webster |
This [is] the land which ye shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these [are] their portions, saith the Lord GOD. |
YLT |
This is the land that ye separate by inheritance to the tribes of Israel, and these are their portions--an affirmation of the Lord Jehovah. |
Esperanto |
Tio estas la lando, kiun vi lote dividos kiel heredan posedajxon al la triboj de Izrael, kaj tio estas iliaj partoj, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥í ¥â¥á¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥ó¥á¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ï? |