Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 48Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³ª¸ÓÁö ¸ðµç ÁöÆÄ´Â µ¿ÂÊ¿¡¼­ ¼­ÂʱîÁö´Â º£³Ä¹ÎÀÇ ¸òÀÌ¿ä
 KJV As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
 NIV "As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion; it will extend from the east side to the west side.
 °øµ¿¹ø¿ª ³²Àº ÁöÆÄµéÀÌ Â÷ÁöÇÒ ¶¥Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. µ¿ÂÊ ±¹°æ¿¡¼­ ¼­ÂÊ ±¹°æ±îÁöÀÇ ÇÑ ¸òÀº º£³Ä¹ÎÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 Verder die ander stamme. Van die oostekant af tot by die westekant: Benjamin een deel.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ: ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ? ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬ñ¬Ý.
 Dan S? f©ªlger de sidste Stammer: Fra ¨ªstsiden til Vestsiden Benjammmin, een Stammelod;
 GerElb1871 Und die ?brigen St?mme: Von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin ein Los.
 GerElb1905 Und die ?brigen St?mme: Von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin ein Los.
 GerLut1545 Danach sollen die andern St?mme sein: Benjamin soll seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
 GerSch Von den ?brigen St?mmen aber soll Benjamin von der Ostseite bis zur Westseite einen Teil empfangen;
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ô¥ó¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥å¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í.
 ACV And as for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
 AKJV As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin shall have a portion.
 ASV And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin, one portion .
 BBE And as for the rest of the tribes: from the east side to the west side: Benjamin, one part.
 DRC And for the rest of the tribes: from the east side to the west side, one portion for Benjamin.
 Darby And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side, Benjamin one portion .
 ESV As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.
 Geneva1599 And the rest of the tribes shalbe thus: from the East parte vnto the West parte Beniamin shalbe a portion.
 GodsWord This is what the rest of the tribes will receive: Benjamin will have one part of the land. It will extend from the eastern border to the western border.
 HNV As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
 JPS And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side: Benjamin, one portion.
 Jubilee2000 As for the rest of the tribes, from the east side unto the side of the sea, Benjamin [shall have] a [portion].
 LITV And the rest of the tribes: From the east side to the west side, Benjamin, one part .
 MKJV And the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one part .
 RNKJV Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the princes, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
 RWebster As for the rest of the tribes , from the east side to the west side , Benjamin shall have a portion . {A portion: Heb. one portion}
 Rotherham And the residue of the tribes,?from the east side unto the west side, Benjamin one.
 UKJV As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
 WEB As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
 Webster As for the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin [shall have] a [portion].
 YLT `As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,
 Esperanto La ceteraj triboj de la rando orienta gxis la rando okcidenta:Benjamen havos unu parton.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ì¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø