|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 48Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ÁöÆÄÀÇ À̸§Àº ÀÌ¿Í °°À¸´Ï¶ó ºÏÂÊ ³¡¿¡¼ºÎÅÍ Çìµé·Ð ±æÀ» °ÅÃÄ ÇϸÀ ¾î±Í¸¦ Áö³ª¼ ´Ù¸Þ¼½ °æ°è¼±¿¡ ÀÖ´Â Çϻ쿡³í±îÁö °ð ºÏÂÊÀ¸·Î ÇϸÀ °æ°è¼±¿¡ ¹ÌÄ¡´Â ¶¥ µ¿ÂÊ¿¡¼ ¼ÂʱîÁö´Â ´ÜÀÇ ¸òÀÌ¿ä |
KJV |
Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. |
NIV |
"These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÏÂÊ ³¡¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ ÁöÆÄµéÀÇ ¸í´ÜÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿Í ÇϸÀ¿¡ Á¢°æÇÑ °æ°è¼±À» Ÿ°í Çìµé·ÐÀ» ½ºÃÄ ÇϸÀ ¾î±Í¸¦ Áö³ª Çϻ쿡³í¿¡ À̸£´Â ¼±À» ºÏÂÊ °æ°è¼±À¸·Î ÇÏ°í µ¿ÂÊ ±¹°æ¿¡¼ ´ëÇØ¿¡±îÁö À̸£´Â ÇÑ ¸òÀº ´ÜÀÇ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÏÂÊ ³¡¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ ÁöÆÄµéÀÇ ¸í´ÜÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ´Ù¸Þ¼½°ú ÇϸÀ¿¡ Á¢°æÇÑ °æ°è¼±À» Ÿ°í Çìµé·ÐÀ» ½ºÃÄ ÇϸÀ¾î±Í¸¦ Áö³ª Çϻ쿡³í¿¡ À̸£´Â ¼±À» ºÏÂÊ °æ°è¼±À¸·Î ÇÏ°í µ¿ÂÊ ±¹°æ¿¡¼ ´ëÇØ¿¡±îÁö À̸£´Â ÇÑ ¸òÀº ´ÜÀÇ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En dit is die name van die stamme. Aan die noordekant langs die weg van Hetlon na die ingang van Hamat en Hasar-Enan aan die grens van Damaskus, na die noorde toe langs Hamat -- hy moet die ooste en die westekant h? -- Dan een deel. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û, ¬á¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬¦¬ä¬Ý¬à¬ß, ¬Õ¬à ¬á¬â¬à¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬¡¬ã¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ñ¬ß, ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬¦¬Þ¬Ñ¬ä, ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ß, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬ñ¬Ý. |
Dan |
F©ªlgende er navnene p? stammerne: Yderst i nord fra havet i retning af Hetlon til det sted, hvor Vejen g?r til Hamat, og videre til Hazar-Enon, med Damaskuss Omr?de mod Nord ved Siden af Hamat, fra ¨ªstsiden til Vestsiden: Dan, een Stammelod; |
GerElb1871 |
Und dies sind die Namen der St?mme: Vom Nordende an, zur Seite des Weges nach Hethlon, gegen Hamath hin, und nach Hazar-Enon hin, der Grenze von Damaskus (Vergl. Kap. 47,17,) nordw?rts, zur Seite von Hamath-die Ost- und die Westseite sollen Dan geh?ren: ein Los. |
GerElb1905 |
Und dies sind die Namen der St?mme: Vom Nordende an, zur Seite des Weges nach Hethlon, gegen Hamath hin, und nach Hazar-Enon hin, der Grenze von Damaskus, nordw?rts, zur Seite von Hamath, die Ost-und die Westseite sollen Dangeh?ren: ein Los. |
GerLut1545 |
Dies sind die Namen der St?mme. Von Mitternacht, von Hethlon gegen Hemath und Hazar-Enon und von Damaskus gegen Hemath; das soll Dan f?r seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. |
GerSch |
Und das sind die Namen der St?mme: Am n?rdlichen Ende zur Seite des Weges, auf dem man von Hetlon bis nach Hamat und bis Hazar-Enon kommt, an der Grenze von Damaskus im Norden, zur Seite von Hamat, soll Dan seinen Teil haben von der Ostseite bis zur Westseite. |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥å¥é¥ï¥ô ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Å¥è¥ë¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥é? ¥å¥é? ¥Á¥é¥ì¥á¥è, ¥Á¥ò¥á¥ñ?¥å¥í¥á¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ì¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ô¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥í, ¥å¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í. |
ACV |
Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan at the border of Damascus, northward beside Hamath, (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion. |
AKJV |
Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. |
ASV |
Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan at the border of Damascus, northward beside Hamath, (and they shall have their sides east and west,) Dan, one portion . |
BBE |
Now these are the names of the tribes: from the north end, from the west on the way of Hethlon to the way into Hamath, in the direction of Hazar-enon, with the limit of Damascus to the north, by Hamath; and on the limit from the east side to the west side: Dan, one part. |
DRC |
And these are the names of the tribes from the borders of the north, by the way of Hethalon, as they go to Emath, the court of Enan the border of Damascus northward, by the way of Emath. And from the east side thereof to the sea, shall be one portion for Dan. |
Darby |
And these are the names of the tribes: From the north end along the way of Hethlon, as one entereth into Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward unto near Hamath--the east and west side belonging to him--shall Dan have one portion . |
ESV |
These are the names of the tribes: Beginning at the northern extreme, beside (ch. 47:15) the way of Hethlon (ch. 47:20; See 1 Kgs. 8:65) to Lebo-hamath, as far as ([ch. 47:17]) Hazar-enan (which is on the northern border of (ch. 47:16, 17, 18) Damascus over against Hamath), and (Probable reading; Hebrew and they shall be his) extending from the east side to the west, (Septuagint (compare verses 2-8); Hebrew the east side the west) (Num. 2:25-31) Dan, one portion. |
Geneva1599 |
Now these are the names of the tribes. From the North side, to the coast towarde Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar, Enan, and the border of Damascus Northwarde the coast of Hamath, euen from the East side to the West shall be a portion for Dan. |
GodsWord |
These are the names of the tribes. Beginning at the northern border, Dan will have one part of the land. It will extend from the road to Hethlon to Hamath Pass and Hazar Enon, on the northern border of Damascus near Hamath, from the eastern border to the western border. |
HNV |
Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar Enan at theborder of Damascus, northward beside Hamath, (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion. |
JPS |
Now these are the names of the tribes: from the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan, at the border of Damascus, northward, beside Hamath; and they shall have their sides east and west: Dan, one portion. |
Jubilee2000 |
Now these [are] the names of the tribes. From the side of the north by the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hazarenan, to the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; Dan shall have a [portion], his sides being to the east and to the west. |
LITV |
And these are the names of the tribes: From the north end, at the hand of the way of Hethlon, to the entrance of Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, at the hand of Hamath; and there shall be to it an east side and a west: To Dan, one part . |
MKJV |
And these are the names of the tribes. From the north end, at the hand of the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward, at the hand of Hamath. And there shall be to it an east side and a west: one part for Dan. |
RNKJV |
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Master ????. |
RWebster |
Now these are the names of the tribes . From the north end to the border of the way of Hethlon , as one goeth to Hamath , Hazarenan , the border of Damascus northward , to the border of Hamath ; for these are his sides east and west ; a portion for Dan . {a portion: Heb. one portion} |
Rotherham |
Now these are the names of the tribes,?At the northern extremity, beside the Hethlon road?as one entereth Hamath, Hazar-enan the boundary of Damascus northwards by the side of Hamath, and so they shall be his as east side and west-Dan, one. |
UKJV |
Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. |
WEB |
Now these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar Enan at theborder of Damascus, northward beside Hamath, (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion. |
Webster |
Now these [are] the names of the tribes. From the north end to the border of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward, to the limit of Hamath; for these are his sides east [and] west; a [portion for] Dan. |
YLT |
And these are the names of the tribes: From the north end unto the side of the way of Hethlon, at the coming in to Hamath, Hazar-Enan, the border of Damascus northward, unto the side of Hamath, and they have been his--side east and west, Dan one, |
Esperanto |
Jen estas la nomoj de la triboj:de la norda rando laux la vojo al HXetlon, en la direkto al HXamat, HXacar-Enan, norde de la limo de Damasko gxis HXamat; cxi tiu regiono de oriente gxis okcidente apartenos sole al Dan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥á¥è ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥í¥á¥í ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á¥è ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ä¥á¥í ¥ì¥é¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|