¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 47Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ÿ±¹ÀÎÀÌ ¸Ó¹°·¯ »ç´Â ±× ÁöÆÄ¿¡¼ ±× ±â¾÷À» ÁÙÁö´Ï¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD. |
NIV |
In whatever tribe the alien settles, there you are to give him his inheritance," declares the Sovereign LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å·ù¹Î¿¡°Ô´Â ±×°¡ ¸öºÙ¿© »ç´Â ±× ÁöÆÄ °¡¿îµ¥¼ À¯»êÀ» ¶¼¾î ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°Å·ç¹Î¿¡°Ô´Â ±×°¡ ¸öºÙ¿©»ç´Â ±× ÁöÆÄ °¡¿îµ¥¼ À¯»êÀ» ¶¼¿© ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En in die stam waar die vreemdeling by vertoef, daar moet julle hom sy erfdeel gee, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
I den Stamme, hvor den fremmede bor, skal I give ham hans Arvelod, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
Und es soll geschehen, in dem Stamme, bei welchem der Fremdling weilt, daselbst sollt ihr ihm sein Erbteil geben, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
Und es soll geschehen, in dem Stamme, bei welchem der Fremdling weilt, daselbst sollt ihr ihm sein Erbteil geben, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
und sollen auch ihren Teil am Lande haben, ein jeglicher unter dem Stamm, dabei er wohnet, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
In dem Stamme, unter welchem der Fremdling wohnt, sollt ihr ihm sein Erbteil geben, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ç¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç ¥ï ¥î¥å¥í¥ï?, ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourns, there ye shall give him his inheritance, says lord LORD. |
AKJV |
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojournes, there shall you give him his inheritance, said the Lord GOD. |
ASV |
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
In whatever tribe the man from a strange land is living, there you are to give him his heritage, says the Lord. |
DRC |
And in what tribe soever the stranger shall be, there shall you give him possession, saith the Lord God. |
Darby |
And it shall come to pass that in the tribe in which the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
In whatever tribe the sojourner resides, there you shall assign him his inheritance, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
And in what tribe the stranger dwelleth, there shall ye giue him his inheritance, saith the Lord God. |
GodsWord |
Foreign residents will receive their share of the inheritance with the people of the tribe among whom they are living, declares the Almighty LORD. |
HNV |
It shall happen, that in what tribe the stranger sojourns, there you shall give him his inheritance, says the Lord GOD. |
JPS |
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass, [that] in the tribe in which the stranger sojourns, there shall ye give [him] his inheritance, said the Lord GOD.: |
LITV |
And it shall be, in the tribe in which the alien resides, there you shall give his inheritance, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
And it shall be, in the tribe in which the stranger resides, there you shall give his inheritance, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel. |
RWebster |
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth , there shall ye give him his inheritance , saith the Lord GOD . |
Rotherham |
And it shall be that with whatsoever tribe the sojourner hath become a sojourner, there shall ye give his inheritance, Declareth My Lord Yahweh. |
UKJV |
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourns, there shall all of you give him his inheritance, says the Lord GOD. |
WEB |
It shall happen, that in what tribe the stranger sojourns, there you shall give him his inheritance, says the Lord Yahweh. |
Webster |
And it shall come to pass, [that] in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give [him] his inheritance, saith the Lord GOD. |
YLT |
And it hath come to pass, in the tribe with which the sojourner sojourneth, there ye give his inheritance--an affirmation of the Lord Jehovah. |
Esperanto |
En tiu tribo, inter kiu eklogxis la fremdulo, tie donu al li lian heredan posedajxon, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ï? |