¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 47Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ÂÊÀº ´ëÇØ¶ó ³²ÂÊ °æ°è¼±¿¡¼ºÎÅÍ ¸ÂÀºÂÊ ÇϸÀ ¾î±Í±îÁö À̸£³ª´Ï ÀÌ´Â ±× ¼ÂÊÀ̴϶ó |
KJV |
The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side. |
NIV |
"On the west side, the Great Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the west boundary. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ÂÊ °æ°è¼±Àº ´ëÇØÀÌ´Ù. ÀÌ ¹Ù´Ù°¡ °æ°è°¡ µÇ¾î ÇϸÀ ¾î±Í¸¦ °Ç³Ê´Ù º¸´Â µ¥±îÁö À̸¥´Ù. À̰ÍÀÌ ¼ÂÊ °æ°è¼±ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ÂÊ °æ°è¼±Àº ´ëÇØÀÌ´Ù. ÀÌ ¹Ù´Ù°¡ °æ°èµÇ¿© ÇϸÀ¾î±Í¸¦ °Ç³Ê´Ùº¸´Âµ¥±îÁö À̸¥´Ù. À̰ÍÀÌ ¼ÂÊ °æ°è¼±ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En aan die westekant die Groot See, van die grens af tot reg teenoor die plek waar die ingang na Hamat is; dit is die westekant. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö ¬à¬ä ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬â¬à¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¦¬Þ¬Ñ¬ä. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Vestgr©¡nsen: Det store Hav danner Gr©¡nse til tv©¡rs over for det Sted, hvor Vejen g?r til Hamat. Det er Vestgr©¡nsen. |
GerElb1871 |
Und die Westseite: das gro©¬e Meer, von der S?dgrenze, bis man Hamath gegen?ber kommt; das ist die Westseite. - |
GerElb1905 |
Und die Westseite: das gro©¬e Meer, von der S?dgrenze, bis man Hamath gegen?ber kommt; das ist die Westseite. - |
GerLut1545 |
Und die Grenze gegen Abend ist vom gro©¬en Meer an stracks bis gen Hemath. Das sei die Grenze gegen Abend. |
GerSch |
Und die Westseite bildet das gro©¬e Meer, von der S?d- Grenze an bis man gegen?ber von Hamat kommt. Das ist die Westseite. |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ä¥ô¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ì¥á¥è. ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ô¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And the west side shall be the great sea, from the south border as far as opposite the entrance of Hamath. This is the west side. |
AKJV |
The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side. |
ASV |
And the west side shall be the great sea, from the south border as far as over against the entrance of Hamath. This is the west side. |
BBE |
And the west side will be the Great Sea, from the limit on the south to a point opposite the way into Hamath. This is the west side. |
DRC |
And the side toward the sea, is the great sea from the borders straight on, till thou come to Emath: this is the side of the sea. |
Darby |
--And the west side shall be the great sea from the border, as far as over against the entering into Hamath: this is the west side. |
ESV |
On the west side, the Great Sea shall be the boundary to a point ([See ver. 15 above]) opposite Lebo-hamath. This shall be the west side. |
Geneva1599 |
The West parte also shalbe the great sea from the border, till a man come ouer against Hamath: this shalbe the West part. |
GodsWord |
On the west side the Mediterranean Sea is the border up to a point opposite Hamath Pass. This is the west side. |
HNV |
The west side shall be the great sea, from the south border as far as over against the entrance of Hamath. This is the westside. |
JPS |
And the west side shall be the Great Sea, from the border as far as over against the entrance of Hamath. This is the west side. |
Jubilee2000 |
And to the west side the great sea shall be the border straight unto Hamath. This [shall be] the west side. |
LITV |
And the west side is the Great Sea from the border until beside the entrance of Hamath; this is the west side. |
MKJV |
And the west side is the Great Sea from the border until one is beside the entrance of Hamath. This is the west side. |
RNKJV |
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. |
RWebster |
The west side also shall be the great sea from the border , till a man cometh opposite Hamath . This is the west side . |
Rotherham |
And for the west side, the great sea, from the boundary as far as over against the entering in of Hamath? this is the west side. |
UKJV |
The west side also shall be the great sea from the border, till a man come opposite to Hamath. This is the west side. |
WEB |
The west side shall be the great sea, from the south border as far as over against the entrance of Hamath. This is the westside. |
Webster |
The west side also [shall be] the great sea from the border, till a man cometh over against Hamath. This [is] the west side. |
YLT |
`And the west quarter is the great sea, from the border till over-against the coming in to Hamath: this is the west quarter. |
Esperanto |
La okcidenta rando estas la Granda Maro, gxis la komenco de HXamat; tio estas la rando okcidenta. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ï¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥á¥è ¥å¥ø? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥á¥è |