Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 47Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³²ÂÊÀº ´Ù¸»¿¡¼­ºÎÅÍ ¹Ç¸®º¿ °¡µ¥½º ¹°¿¡ À̸£°í ¾Ö±Á ½Ã³»¸¦ µû¶ó ´ëÇØ¿¡ À̸£³ª´Ï ÀÌ´Â ±× ³²ÂÊÀÌ¿ä
 KJV And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
 NIV On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Great Sea. This will be the south boundary.
 °øµ¿¹ø¿ª ³²ÂÊ °æ°è¼±Àº ´Ù¸»¿¡¼­ ½ÃÀÛÇÏ¿© Ä«µ¥½º ¹Ç¸®¹Ù »ùÅ͸¦ Áö³ª ¿¡ÁýÆ® °³¿ïÀ» °ÅÃÄ ´ëÇØ¿¡ À̸¥´Ù. À̰ÍÀÌ ³²ÂÊ °æ°è¼±ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³²ÂÊ °æ°è¼±Àº ´Ù¸»¿¡¼­ ½ÃÀÛÇÏ¿© °¡µ¥½º ¹Ç¸®¹Ù »ùÅ͸¦ Áö³ª ¾Ö±Þ °³¿ïÀ» °ÅÃÄ ´ëÇØ¿¡ À̸¥´Ù. À̰ÍÀÌ ³²ÂÊ °æ°è¼±ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En aan die suidekant na die suide toe van Tamar af tot by die twiswaters van Kades, dan na die spruit van Egipte tot by die Groot See; dit is die suidekant na die suide toe.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô, ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬´¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â ¬Õ¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬â¬Ú¬Ó¬Ñ-¬¬¬Ñ¬Õ¬Ú¬ã ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Ü ¬Õ¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Ô.
 Dan Sydgr©¡nsen: Fra Tamar over Meribas Vand ved Kadesj til B©¡kken, ud til det store Hav. Det er Sydgr©¡nsen.
 GerElb1871 Und die Mittagseite s?dw?rts: von Thamar bis zum Haderwasser Kades, und nach dem Bache ?gyptens hin bis an das gro©¬e Meer. Und das ist die S?dseite gegen Mittag. -
 GerElb1905 Und die Mittagseite s?dw?rts: von Thamar bis zum Haderwasser Kades, und nach dem Bache ?gyptens hin bis an das gro©¬e Meer. Und das ist die S?dseite gegen Mittag. -
 GerLut1545 Aber die Grenze gegen Mittag ist von Thamar bis ans Haderwasser zu Kades und gegen das Wasser am gro©¬en Meer. Das soll die Grenze gegen Mittag sein.
 GerSch Aber die S?dseite gegen Mittag geht von Tamar bis an das Haderwasser von Kades, durch den Bach bis zum gro©¬en Meer. Das ist die Mittagsseite nach S?den.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í, ¥á¥ð¥ï ¥È¥á¥ì¥á¥ñ ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Ì¥å¥ñ¥é¥â¥á ¥Ê¥á¥ä¥ç?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?. ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥í¥ï¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í.
 ACV And the south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth-kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea. This is the south side southward.
 AKJV And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
 ASV And the south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth-kadesh, to the brook of Egypt , unto the great sea. This is the south side southward.
 BBE And the south side to the south will be from Tamar as far as the waters of Meribath-kadesh, to the stream of Egypt, to the Great Sea. This is the south side, on the south.
 DRC And the south side southward is from Thamar even to the waters of contradiction of Cades: and the torrent even to the great sea: and this is the south side southward.
 Darby --And the south side southward, from Tamar to the waters of Meribah-Kadesh, by the torrent, unto the great sea: this is the south side southward.
 ESV On the south side, it shall run from (Gen. 14:7; 2 Chr. 20:2) Tamar as far as (Num. 20:13) the waters of Meribah-kadesh, from there along (Num. 34:5) the Brook of Egypt (Hebrew lacks of Egypt) to (See Josh. 15:12) the Great Sea. This shall be the south side.
 Geneva1599 And the Southside shalbe towarde Teman from Tamar to the waters of Meriboth in Kadesh, and the riuer to the maine sea: so shalbe the South part towarde Teman.
 GodsWord On the south side the border will run from Tamar to the oasis at Meribah in Kadesh along the ravine to the Mediterranean Sea. This is the southern border.
 HNV The south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth Kadesh, to the brook of Egypt, to the greatsea. This is the south side southward.
 JPS And the south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth-kadesh, to the Brook, unto the Great Sea. This is the south side southward.
 Jubilee2000 And to the south side southward from Tamar [even] to the waters of strife; from Kadesh and the river to the great sea. And [this shall be] the south side southward.
 LITV And the south side southward from Tamar to the waters of Meriboth-kadesh, the torrent to the Great Sea. And this is the south side to the Negeb.
 MKJV And the south side, southward from Tamar, to the waters of Meriboth-kadesh, the torrent to the Great Sea. And this is the south side southward.
 RNKJV And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side.
 RWebster And the south side southward , from Tamar even to the waters of strife in Kadesh , the river to the great sea . And this is the south side southward . {strife: or, Meribah} {river: or, valley} {is the south side southward: or, is the south side toward Teman}
 Rotherham And for the south side southward, from Tamar as far as the waters of Meriboth-kadesh, towards the torrent bed unto the great sea,?even the south side southward.
 UKJV And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
 WEB The south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth Kadesh, to the brook of Egypt, to the greatsea. This is the south side southward.
 Webster And the south side southward, from Tamar [even] to the waters of strife [in] Kadesh, the river to the great sea. And [this is] the south side southward.
 YLT `And the south quarter southward is from Tamar unto the waters of Meriboth-Kadesh, the stream unto the great sea: and this is the south quarter southward.
 Esperanto La suda rando estas de Tamar gxis la Akvo de Malpaco apud Kadesx, laux la torento gxis la Granda Maro; tio estas la rando suda.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥â¥á ¥á¥ð¥ï ¥è¥á¥é¥ì¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ø¥í¥ï? ¥å¥ø? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥é¥ì¥ø¥è ¥ê¥á¥ä¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥÷


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262699
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954071
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899947
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø