¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 47Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿¾Àû¿¡ ³» ¼ÕÀ» µé¾î ¸Í¼¼ÇÏ¿© ÀÌ ¶¥À» ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ÇÏ¿´³ª´Ï ³ÊÈñ´Â °øÆòÇÏ°Ô ³ª´©¾î ±â¾÷À» »ïÀ¸¶ó ÀÌ ¶¥ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ¸®¶ó |
KJV |
And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. |
NIV |
You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your forefathers, this land will become your inheritance. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸ÓÁö ÁöÆÄµéÀº ¶È°°ÀÌ ³ª´² °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸ÓÁö ÁöÆÄµéÀº ¶È°°ÀÌ ³ª´©¾î °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En julle moet dit erwe, die een soos die ander, omdat Ek my hand opgehef het om dit aan julle vaders te gee; en hierdie land moet julle as erfenis toeval. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ó¬à, ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
I skal alle uden Undtagelse tage det Land i Eje, som jeg med l©ªftet H?nd svor at give eders F©¡dre; det skal nu tilfalde eder som Arvelod. |
GerElb1871 |
Und ihr sollt es erben, der eine wie der andere, das Land, welches euren V?tern zu geben ich meine Hand erhoben habe; und dieses Land soll euch als Erbteil zufallen. - |
GerElb1905 |
Und ihr sollt es erben, der eine wie der andere, das Land, welches euren V?tern zu geben ich meine Hand erhoben habe; und dieses Land soll euch als Erbteil zufallen. - |
GerLut1545 |
Und ihr sollt es gleich austeilen, einem wie dem andern; denn ich habe meine Hand aufgehoben, das Land euren V?tern und euch zum Erbteil zu geben. |
GerSch |
Und zwar sollt ihr es, einer wie der andere, zum Erbbesitz erhalten, wie ich denn geschworen habe, es euren V?tern zu geben; und dieses Land soll euch als Erbbesitz zufallen. |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í. |
ACV |
And ye shall inherit it, one as well as another, for I swore to give it to your fathers. And this land shall fall to you for inheritance. |
AKJV |
And you shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up my hand to give it to your fathers: and this land shall fall to you for inheritance. |
ASV |
And ye shall inherit it, one as well as another; for I (1) sware to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. (1) Heb lifted up my hand ) |
BBE |
And you are to make an equal division of it; as I gave my oath to your fathers to give it to you: for this land is to be your heritage. |
DRC |
And you shall possess it, every man in like manner as his brother: concerning which I lifted up my hand to give it to your fathers: and this land shall fall unto you for a possession. |
Darby |
And ye shall inherit it, one as well as another, the land concerning which I lifted up my hand to give it unto your fathers; and this land shall fall to you for inheritance. |
ESV |
And you shall divide equally what (See ch. 20:5) I swore (See Gen. 12:7) to give to your fathers. ([ch. 48:29]) This land shall fall to you as your inheritance. |
Geneva1599 |
And ye shall inherite it, one as well as another: concerning the which I lift vp mine hand to giue it vnto your fathers, and this lande shall fall vnto you for inheritance. |
GodsWord |
Divide the land equally. I raised my hand and swore that I would give the land to your ancestors. So this land will be your inheritance. |
HNV |
You shall inherit it, one as well as another; for I swore to give it to your fathers: and this land shall fall to you forinheritance. |
JPS |
And ye shall inherit it, one as well as another, concerning which I lifted up My hand to give it unto your fathers; and this land shall fall unto you for inheritance. |
Jubilee2000 |
And ye shall inherit it, one as well as another, [concerning] that which I lifted up my hand that I must give it unto your fathers: therefore, this land shall fall unto you for inheritance. |
LITV |
And you shall inherit it, each man like his brother, that I lifted up My hand to give it to your fathers, even this land shall fall to you for an inheritance. |
MKJV |
And you shall inherit it, each man like his brother, that I lifted up My hand to give to your fathers; even this land shall fall to you for an inheritance. |
RNKJV |
Thus saith the Master ????; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. |
RWebster |
And ye shall inherit it, one as well as another : concerning which I lifted up my hand to give it to your fathers : and this land shall fall to you for inheritance . {lifted...: or, swore} |
Rotherham |
so shall ye inherit it each man like his brother, as to which I lifted my hand to give it to your fathers,?so shall this land fall to you as an inheritance. |
UKJV |
And all of you shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. |
WEB |
You shall inherit it, one as well as another; for I swore to give it to your fathers: and this land shall fall to you forinheritance. |
Webster |
And ye shall inherit it, one as well as another: [concerning] which I lifted up my hand to give it to your fathers: and this land shall fall to you for inheritance. |
YLT |
And ye have inherited it, one as well as another, in that I have lifted up My hand to give it to your fathers; and this land hath fallen to you in inheritance. |
Esperanto |
Kaj dividu gxin al cxiuj egale; cxar per levo de la mano Mi promesis doni gxin al viaj patroj, tial cxi tiu tero farigxos via hereda posedajxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ç¥í ¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á |