¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 47Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³ÊÈñ´Â ÀÌ °æ°è¼±´ë·Î À̽º¶ó¿¤ ¿µÎ ÁöÆÄ¿¡°Ô ÀÌ ¶¥À» ³ª´©¾î ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô Ç쵂 ¿ä¼Á¿¡°Ô´Â µÎ ¸òÀ̴϶ó |
KJV |
Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. |
NIV |
This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries by which you are to divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ µÎ ÁöÆÄ°¡ ¼·Î À¯»êÀ¸·Î ³ª´©¾î °¡Áú ¶¥ÀÇ °æ°è´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ¿ä¼ÁÀº ±× °¡¿îµ¥¼ µÎ ¸òÀ» Â÷ÁöÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ µÎ ÁöÆÄ°¡ ¼·Î À¯»êÀ¸·Î ³ª´©¾î°¡Áú ¶¥ÀÇ °æ°è´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ¿ä¼ÁÀº ±× °¡¿îµ¥¼ µÎ ¸òÀ» Â÷ÁöÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
So s? die Here HERE: Dit moet die grondgebied wees waarin julle die land as erfdeel sal verwerf volgens die twaalf stamme van Israel -- vir Josef twee dele. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ: ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ñ¬Ý¬Ñ. |
Dan |
S? siger den Herre HERREN: Dette er den Gr©¡nse, inden for hvilken I skal udskifte Landet imellem eder efter Israels tolv Stammer; Josef skal have to Lodder. |
GerElb1871 |
So spricht der Herr, Jehova: Dies ist die Grenze, nach welcher ihr euch das Land als Erbe verteilen sollt (Eig. ihr das Land f?r euch erben sollt.) nach den zw?lf St?mmen Israels: f?r Joseph zwei Lose. |
GerElb1905 |
So spricht der Herr, Jehova: Dies ist die Grenze, nach welcher ihr euch das Land als Erbe verteilen sollt nach den zw?lf St?mmen Israels: f?r Joseph zwei Lose. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR HERR: Dies ist die Grenze, nach der ihr das Land sollt austeilen den zw?lf St?mmen Israels; denn zwei Teile geh?ren dem Stamm Joseph. |
GerSch |
So spricht Gott, der HERR: Das ist die Grenze, innert welcher ihr den zw?lf St?mmen Israels das Land zum Erbe austeilen sollt; dem Joseph geh?ren zwei Lose. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á?. |
ACV |
Thus says lord LORD: This shall be the border by which ye shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions. |
AKJV |
Thus said the Lord GOD; This shall be the border, whereby you shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. |
ASV |
Thus saith the Lord Jehovah: This shall be the border, whereby ye shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. |
BBE |
This is what the Lord has said: These are the limits by which you will take up your heritage in the land among the twelve tribes of Israel: Joseph is to have two parts. |
DRC |
Thus saith the Lord God: This is the border, by which you shall possess the land according to the twelve tribes of Israel: for Joseph hath a double portion. |
Darby |
Thus saith the Lord Jehovah: This shall be the border whereby ye shall allot the land as inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. |
ESV |
Division of the LandThus says the Lord God: This is the boundary (Probable reading; Hebrew The valley of the boundary) by which (ch. 45:8; See ch. 48:1-7, 23-28) you shall divide the land for inheritance among the twelve tribes of Israel. ([ch. 48:4, 5]; See Josh. 17:14-18) Joseph shall have two portions. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord God, This shall be the border, whereby ye shall inherite the lande according to the twelue tribes of Israel: Ioseph shall haue two portions. |
GodsWord |
This is what the Almighty LORD says: These are the borders of the land that is to be divided among the 12 tribes of Israel. Joseph gets two parts. |
HNV |
Thus says the Lord GOD: This shall be the border, by which you shall divide the land for inheritance according to the twelve tribesof Israel: Joseph shall have two portions. |
JPS |
Thus saith the Lord GOD: 'This shall be the border, whereby ye shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel, Joseph receiving two portions. |
Jubilee2000 |
Thus hath the Lord GOD said: This is the border, by which ye shall divide the land in inheritance among to the twelve tribes of Israel: Joseph [shall have two] portions. |
LITV |
So says the Lord Jehovah: This shall be the border by which you shall inherit the land, by the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions. |
MKJV |
So says the Lord Jehovah: This shall be the border by which you shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two parts. |
RNKJV |
And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine. |
RWebster |
Thus saith the Lord GOD ; This shall be the border , by which ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel : Joseph shall have two portions . |
Rotherham |
Thus saith My Lord Yahweh, This shall be the boundary whereby ye shall take your inheritances in the land, according to the twelve tribes of Israel,?Joseph shall have portions. |
UKJV |
Thus says the Lord GOD; This shall be the border, whereby all of you shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. |
WEB |
Thus says the Lord Yahweh: This shall be the border, by which you shall divide the land for inheritance according to thetwelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. |
Webster |
Thus saith the Lord GOD; This [shall be] the border, by which ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph [shall have two] portions. |
YLT |
`Thus said the Lord Jehovah: This is the border whereby ye inherit the land, according to the twelve tribes of Israel; Joseph hath portions. |
Esperanto |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Jen estas la limoj, laux kiuj vi devas dividi heredige la teron al la dek du triboj de Izrael:al Jozef duoblan parton. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥á¥é? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥é? ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? |