Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 47Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ µ¹¾Æ°¡´Ï °­ Á¿ìÆí¿¡ ³ª¹«°¡ ½ÉÈ÷ ¸¹´õ¶ó
 KJV Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
 NIV When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.
 °øµ¿¹ø¿ª µÇµ¹¾Æ ¿Í º¸´Ï °­À» ³¢°í ¾çÂÊ¿¡ ³ª¹«°¡ ¹«¼ºÇÑ °ÍÀÌ º¸¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µÇµ¹¾Æ¿Í º¸´Ï °­À» ³¢°í ·®ÂÊ¿¡ ³ª¹«°¡ ¹«¼ºÇÑ °ÍÀÌ º¸¿´´Ù.
 Afr1953 Terwyl ek teruggaan, kyk, toe het ek aan die kant van die stroom 'n menigte bome gesien, aan altwee kante.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç, ¬Ö¬ä¬à, ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Da jeg kom tilbage, se, da var der ved Str©ªmmens Bred en stor M©¡ngde Tr©¡er p? begge Sider;
 GerElb1871 Als ich zur?ckkehrte, siehe, da standen an dem Ufer des Flusses sehr viele B?ume auf dieser und auf jener Seite.
 GerElb1905 Als ich zur?ckkehrte, siehe, da standen an dem Ufer des Flusses sehr viele B?ume auf dieser und auf jener Seite.
 GerLut1545 Und siehe, da stunden sehr viel B?ume am Ufer auf beiden Seiten.
 GerSch Als ich nun zur?ckkehrte, siehe, da standen auf dieser und jener Seite am Ufer des Stromes sehr viele B?ume.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ö¥å¥é¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í.
 ACV Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
 AKJV Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
 ASV Now when I had returned, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
 BBE And he took me back, and I saw at the edge of the river a very great number of trees on this side and on that.
 DRC And when I had turned myself, behold on the bank of the torrent were very many trees on both sides.
 Darby When I returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
 ESV As I went back, I saw on the bank of the river (ver. 12; [Rev. 22:2]) very many trees on the one side and on the other.
 Geneva1599 Nowe when I returned, beholde, at the brinke of the riuer were very many trees on the one side, and on the other.
 GodsWord Then the man led me back along the bank of the river. As I went back, I saw many trees on both sides of the river.
 HNV Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
 JPS Now when I had been brought back, behold, upon the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
 Jubilee2000 And as I turned, behold, at the bank of the river [were] very many trees on the one side and on the other.
 LITV When I returned, then, behold, on the lip of the torrent were many trees on this side and on that side.
 MKJV When I returned, then behold, on the edge of the torrent were very many trees, from here and from there.
 RNKJV And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
 RWebster Now when I had returned , behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other. {bank: Heb. lip}
 Rotherham When returned, then lo! by the hank of the river, trees very many,?on this side and on that side. S
 UKJV Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
 WEB Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
 Webster Now when I had returned, behold, at the bank of the river [were] very many trees on the one side and on the other.
 YLT In my turning back, then, lo, at the edge of the stream are very many trees, on this side and on that side.
 Esperanto Kiam mi revenis, mi vidis, ke sur la bordo de la torento estas jam tre multe da arboj sur ambaux flankoj.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥í¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø