Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 47Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¼ºÀü ¹®¿¡ À̸£½Ã´Ï ¼ºÀüÀÇ ¾Õ¸éÀÌ µ¿ÂÊÀ» ÇâÇÏ¿´´Âµ¥ ±× ¹®Áö¹æ ¹Ø¿¡¼­ ¹°ÀÌ ³ª¿Í µ¿ÂÊÀ¸·Î È帣´Ù°¡ ¼ºÀü ¿À¸¥ÂÊ Á¦´Ü ³²ÂÊÀ¸·Î Èê·¯ ³»¸®´õ¶ó
 KJV Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.
 NIV The man brought me back to the entrance of the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ´Ù½Ã ±×ºÐ¿¡°Ô À̲ø¸®¾î ¼ºÀü Á¤¹®À¸·Î °¡ º¸¾Ò´Ù. ±× ¼ºÀü Á¤¸éÀº µ¿ÂÊÀ» ÇâÇØ ³ª ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±× ¼ºÀü µ¿ÂÊ ¹®Åο¡¼­ ¹°ÀÌ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ º¸¿´´Ù. ±× ¹°Àº Á¦´Ü ³²ÂÊÀ¸·Î ÇØ¼­ ¼ºÀü ¿À¸¥ÂÊ º®¿¡¼­ »¸Àº ¼±À» Ÿ°í Èê·¯ ³»·Á °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ´Ù½Ã ±×ºÐ¿¡°Ô À̲ø¸®¾î ¼ºÀü Á¤¹®À¸·Î °¡ º¸¾Ò´Ù. ±× ¼ºÀü Á¤¹®Àº µ¿ÂÊÀ» ÇâÇØ ³ª ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±× ¼ºÀü µ¿ÂÊ ¹®Åο¡¼­ ¹°ÀÌ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ º¸¿´´Ù. ±× ¹°Àº Á¦´Ü ³²ÂÊÀ¸·Î ÇØ¼­ ¼ºÀü ¿À¸¥ÂÊ º®¿¡¼­ »¸Àº ¼±À» Ÿ°í Èê·¯ ³»·Á°¬´Ù.
 Afr1953 Daarna het hy my teruggebring na die ingang van die huis, en kyk, daar het waters uitgestroom onder die drumpel van die huis uit, na die ooste toe; want die voorkant van die huis was na die ooste toe; en die waters het weggevloei onder die regtersymuur van die huis uit, suid van die altaar.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Õ ¬á¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü. ¬ª ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬à¬Ý¬å ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Õ ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô ¬à¬ä ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ.
 Dan Derp? f©ªrte han mig tilbage til tempelets indgang, og se, vand sprang ud under tempelets T©¡rskel i ©ªstlig Retning, thi Templets Forside vendte mod ¨ªst; og Vandet l©ªb ned under Templets Sydside s©ªnden for Alteret.
 GerElb1871 Und er f?hrte mich zur?ck zu der T?r des Hauses (d. h. zum Eingang in das Heilige;) und siehe, Wasser flossen unter der Schwelle des Hauses hervor gegen Osten, denn die Vorderseite des Hauses war gegen Osten; und die Wasser flossen herab von unten, von der rechten Seite (W. Schulter) des Hauses her, s?dlich vom Altar.
 GerElb1905 Und er f?hrte mich zur?ck zu der T?r des Hauses; und siehe, Wasser flossen unter der Schwelle des Hauses hervor gegen Osten, denn die Vorderseite des Hauses war gegen Osten; und die Wasser flossen herab von unten, von der rechten Seite des Hauses her, s?dlich vom Altar.
 GerLut1545 Und er f?hrete mich wieder zu der T?r des Tempels. Und siehe, da flo©¬ ein Wasser heraus unter der Schwelle des Tempels gegen Morgen; denn die T?r des Tempels war auch gegen Morgen. Und das Wasser lief an der rechten Seite des Tempels neben dem Altar hin gegen Mittag.
 GerSch Und er f?hrte mich zur T?r des Hauses zur?ck, und siehe, da flo©¬ unter der Schwelle des Hauses Wasser heraus, nach Osten hin; denn die Vorderseite des Hauses lag gegen Osten. Und das Wasser flo©¬ hinab, unterhalb der s?dlichen Seite des Hauses, s?dlich vom Altar.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ø¥õ¥ë¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥ô ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥í¥ï¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And he brought me back to the door of the house. And, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the forefront of the house was toward the east. And the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
 AKJV Afterward he brought me again to the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.
 ASV And he brought me back unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward; (for the forefront of the house was toward the east;) and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
 BBE And he took me back to the door of the house; and I saw that waters were flowing out from under the doorstep of the house on the east, for the house was facing east: and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south side of the altar.
 DRC And he brought me again to the gate of the house, and behold waters issued out from under the threshold of the house toward the east: for the forefront, of the house looked toward the east: but the waters came down to the right side of the temple to the south part of the altar.
 Darby And he brought me back to the door of the house; and behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the front of the house was eastward. And the waters came down from under, from the right side of the house, south of the altar.
 ESV Water Flowing from the TempleThen he brought me back to ([ch. 43:1, 2]) the door of the temple, and behold, (Ps. 46:4; Joel 3:18; [Zech. 14:8; Rev. 22:1]) water was issuing from below (See ch. 9:3) the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of (See ch. 43:13) the altar.
 Geneva1599 Afterward he brought me vnto the doore of the house: and behold, waters yssued out from vnder the threshold of the house Eastward: for the forefront of the house stoode towarde the East, and the waters ran downe from vnder the right side of the house, at the southside of ye altar.
 GodsWord Then the man took me back to the door of the temple. I saw water flowing from under the entrance of the temple toward the east. (The temple faced east.) The water was flowing under the south side of the temple, south of the altar.
 HNV He brought me back to the door of the house; and behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward; (for theforefront of the house was toward the east;) and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of thealtar.
 JPS And he brought me back unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the forefront of the house looked toward the east; and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
 Jubilee2000 Afterward he made me return to the entrance of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house [stood toward] the east, and the waters came down from under towards the right side of the house, to the south [side] of the altar.
 LITV And he led me back to the door of the house. And, behold, water came out from under the threshold of the house eastward. For the face of the house is east, and the water came down from under the right side of the house, at the south from the altar.
 MKJV And he led me again to the door of the house. And behold, water came out from under the threshold of the house eastward. For the front of the house is east, and the water came down from under the right side of the house, at the south side of the altar.
 RNKJV Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.
 RWebster Afterward he brought me again to the door of the house ; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward : for the front of the house stood toward the east , and the waters came down from under from the right side of the house , at the south side of the altar .
 Rotherham Then he brought me back unto the entrance of the house, and lo! waters coming forth from under the threshold of the house eastward, because the front of the house, was to the east,?and the waters, were coming down from beneath, from the right side of the house, on the south of the altar.
 UKJV Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.
 WEB He brought me back to the door of the house; and behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward; (for theforefront of the house was toward the east;) and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of thealtar.
 Webster Afterward he brought me again to the door of the house; and behold, waters issued out from under the threshhold of the house eastward: for the front of the house [stood towards] the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south [side] of the altar.
 YLT And he causeth me to turn back unto the opening of the house; and lo, water is coming forth from under the threshold of the house eastward, for the front of the house is eastward, and the water is coming down from beneath, from the right side of the house, from the south of the altar.
 Esperanto Kaj li revenigis min al la pordo de la domo; kaj mi ekvidis, ke jen el sub la sojlo de la domo fluas akvo orienten, cxar la vizagxa flanko de la domo estis turnita orienten; kaj la akvo fluis el sub la dekstra flanko de la domo al la suda flanko de la altaro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥è¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥å¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥é¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥í¥ï¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø